Universität Wien

340004 UE Basic Translation Competence: Bosnian/Croatian/Serbian (2013W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Bosnian/Croatian/Serbian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Wednesday 09.10. 18:00 - 19:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 16.10. 18:00 - 19:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 23.10. 18:00 - 19:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 30.10. 18:00 - 19:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 06.11. 18:00 - 19:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 13.11. 18:00 - 19:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 20.11. 18:00 - 19:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 04.12. 18:00 - 19:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 11.12. 18:00 - 19:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 18.12. 18:00 - 19:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 08.01. 18:00 - 19:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 15.01. 18:00 - 19:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Monday 20.01. 18:00 - 19:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 22.01. 18:00 - 19:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 29.01. 18:00 - 19:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Anhand ausgewählter Texte werden Arbeitsschritte zur Ausführung eines Übersetzungsauftrags besprochen und analysiert. Diese umfassen Auftragsanalyse, übersetzungsrelevante Textanalyse, Übersetzungsstrategien, Reflexion und Argumentation, wobei kulturellen Spezifika besondere Beachtung geschenkt wird.

Assessment and permitted materials

Regelmäßige Teilnahme, Mitarbeit, Tests, zeitgerechte Abgabe von Hausübungen.

Minimum requirements and assessment criteria

Umsetzen des Wissens über die Arbeitsschritte transkultureller Kommunikation und kulturelle Spezifika bei der Erstellung von Texten. Aneignung der translationsrelevanten Fähigkeiten und Kompetenzen.

Examination topics

Vortrag, Analyse, Diskussion, Dialog, Einzelarbeit, Gruppenarbeit.

Reading list


Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45