340004 UE Basic Translation Competence: Bosnian/Croatian/Serbian (2015S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 09.02.2015 09:00 to Tu 24.02.2015 17:00
- Registration is open from Mo 02.03.2015 09:00 to Fr 06.03.2015 17:00
- Deregistration possible until Tu 31.03.2015 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Bosnian/Croatian/Serbian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 04.03. 18:30 - 20:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 11.03. 18:30 - 20:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 18.03. 18:30 - 20:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 25.03. 18:30 - 20:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 15.04. 18:30 - 20:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 22.04. 18:30 - 20:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 29.04. 18:30 - 20:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 06.05. 18:30 - 20:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 13.05. 18:30 - 20:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 20.05. 18:30 - 20:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 27.05. 18:30 - 20:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 03.06. 18:30 - 20:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 10.06. 18:30 - 20:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 17.06. 18:30 - 20:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Wednesday 24.06. 18:30 - 20:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Friday 26.06. 18:00 - 19:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Anhand ausgewählter Texte werden Arbeitsschritte zur Ausführung eines Übersetzungsauftrags besprochen und analysiert. Diese umfassen Auftragsanalyse, übersetzungsrelevante Textanalyse, Übersetzungsstrategien, Reflexion und Argumentation, wobei kulturellen Spezifika besondere Beachtung geschenkt wird.
Assessment and permitted materials
Teilnahme, Mitarbeit, Vorbereitung und Diskussion der Texte, Verfassen schriftlicher Texte, Hausübungen
Minimum requirements and assessment criteria
Umsetzen des Wissens über die Arbeitsschritte transkultureller Kommunikation und kulturelle Spezifika bei der Erstellung von Texten. Aneignung der translationsrelevanten Fähigkeiten und Kompetenzen.
Examination topics
Vortrag, Analyse, Diskussion, Dialog, Einzelarbeit, Gruppenarbeit
Reading list
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45