340006 PS Culture and Communication: Spanish (2015W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 07.09.2015 09:00 to Mo 21.09.2015 17:00
- Registration is open from Mo 28.09.2015 09:00 to Su 04.10.2015 17:00
- Deregistration possible until Sa 31.10.2015 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Spanish
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Friday 09.10. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 16.10. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 23.10. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 30.10. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 06.11. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 13.11. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 20.11. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 04.12. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 11.12. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 18.12. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 08.01. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 15.01. 08:00 - 09:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Friday 22.01. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 29.01. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
En este curso se tratarán aspectos prácticos referidos al papel de mediador cultural que un traductor/intérprete puede adoptar a lo largo de su carrera profesional. A través del análisis de documentación relevante, se irán tratando y debatiendo diversos temas de interés dentro de un marco teórico adaptado a los estudios de traducción e interpretación y en un contexto cultural hispanófono.¿Qué es la cultura? principales definiciones y enfoques teóricos. Universalismo y relativismo cultural.Culturema: definición y estrategias de traducción/interpretación.La importancia de la cultura en la definición de los principales conceptos traductológicos: universalidad, equivalencia vs. traducción intercultural, coherencia e hibridación. El giro cultural en la traducción: estereotipo, etnicidad y exotismo.Retos culturales en la práctica de la traducción/interpretación: La traducción como mediación, consecuencias éticas de la traducción/interpretación en una sociedad globalizada, multiétnica e intercultural.Paradigmas de la comunicación intercultural: la comunicación como instrumento de poder; ideologías de pertenencia y no pertenencia (el yo e el otro).El conflicto de la comunicación intercultural: Introducción al análisis de discurso desde una perspectiva comunicativa intercultural.Recursos y estrategias para la comunicación intercultural en entornos multilingües.
Assessment and permitted materials
En la plataforma online se irán proporcionando artículos y reseñas bibliográficas sobre los temas del curso. Estas supondrán el apoyo teórico para realizar el análisis práctico. Se espera de los alumnos que hagan referencia a ellos durante la clase y en las actividades individuales y en grupo.
La evaluación se realizará a través de dos pruebas:- Una actividad en grupo que se realizará a mitad del semestre.
- Un trabajo de entre 10 y 15 páginas que se entregará a final de semestre
(más información en la plataforma online).La participación en las clases será fundamental para superar con éxito el presente curso.
La evaluación se realizará a través de dos pruebas:- Una actividad en grupo que se realizará a mitad del semestre.
- Un trabajo de entre 10 y 15 páginas que se entregará a final de semestre
(más información en la plataforma online).La participación en las clases será fundamental para superar con éxito el presente curso.
Minimum requirements and assessment criteria
El objetivo de este curso es acercar a los alumnos a las principales teorías de la mediación y la comunicación intercultural desde una perspectiva eminentemente práctica dentro del entorno cultural hispanófono.
Examination topics
Los alumnos recibirán material documental (artículos, audios, videos) que habrán debido analizar previamente y que se debatirán durante la clase. Para ello contarán con un guion que les permitirá prestar atención a ciertos aspectos relacionados con la teoría.
Reading list
La bibliografía se publicará en la plataforma online.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45