Universität Wien

340007 UE Practical Training in Technical Translation: English - French - Russian (2011S)

6.00 ECTS (3.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Summary

1 Frank-Großebner
2 Niebisch
3 Täubl

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
Registration information is available for each group.

Groups

Group 1

Die LV beginnt für die Englisch-Gruppe am 7.3.2011!!! Unsere Präsenzen finden im Prinzip 14-tägig statt, den genauen Zeitplan finden Sie rechtzeitig auf Fronter. Onlinephasen sind wahrscheinlich.

max. 30 participants
Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Monday 07.03. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 21.03. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 28.03. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 04.04. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 11.04. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 09.05. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 16.05. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 23.05. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 30.05. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 06.06. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 20.06. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Aims, contents and method of the course

Based on the texts on the Center's website, which are to be updated, we will translate primarily from German into English. Alone or in teams, students will take a closer look at the area of tertiary education. In practical terms, the focus of this course will be on managing major translation projects and all aspects of translation (QA, proof-reading etc.).

Assessment and permitted materials

Ongoing review of progress

Minimum requirements and assessment criteria

By working in a "mock in-house translation office", we will try to cover as many practical aspects of translating and working on a major project as possible.

Examination topics

Guidance on all aspects of a translation project to students working as independently as possible (preparation, terminology research, scheduling, translating, proof-reading, QA etc.). When we meet in class, we will look into work progress and discuss problems.

Group 2

max. 30 participants
Language: French

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Thursday 10.03. 17:30 - 19:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 24.03. 17:30 - 19:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 07.04. 17:30 - 19:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 12.05. 17:30 - 19:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 19.05. 17:30 - 19:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 16.06. 17:30 - 19:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Aims, contents and method of the course

Praxisnahe Abwicklung einer umfangreichen Übersetzung und das Durchspielen aller Situationen : vom Angebot, Zeitplan, Arbeitsaufteilung im Rahmen eines Projektmanagements, Koordinierung, Übersetzung und Lektoratsarbeit.

Assessment and permitted materials

Leistungsimmanent

Minimum requirements and assessment criteria

Professionelle Abwicklung aller Schritte des Translationsvorgangs.
Die Studierenden sollen bei der Arbeit an einem realistischen Übersetzungsauftrag alle Facetten des Übersetzens in Einzel- und Teamarbeit durchgehen, von AT-Analyse und Vokabelrecherche bis zur ZT-Überprüfung.

Examination topics

Recherche, Terminologie, Glossare, Paralleltexte.

Group 3

max. 30 participants
Language: Russian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Monday 07.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 21.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 04.04. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 16.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 30.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Aims, contents and method of the course

An Hand der zu aktualisierenden Texte der Website des ZTW werden wir vor allem aus dem Deutschen ins Englische übersetzen und uns in Einzel- oder Teamaufgaben inhaltlich mit dem Fachgebiet "tertiärer Bildungsbereich" und praktisch mit dem Management von größeren Übersetzungsprojekten und allen Aspekten des Übersetzens (QS, Lektorat etc.) beschäftigen.

Assessment and permitted materials

Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Minimum requirements and assessment criteria

Wir werden versuchen, durch Simulierung einer "Übersetzerstelle" möglichst viele praktische Aspekte des Übersetzens und der Arbeit an einem großen Projekt zu erfassen.

Examination topics

Anleitung zu möglichst unabhängiger Arbeit an allen Aspekten eines Übersetzungsprojekts - Vorbereitung, Terminologierecherche, Zeitplanung, Übersetzen, Lektorieren und QS etc. Im Präsenzunterricht werden der Arbeitsfortgang geprüft und Probleme diskutiert.

Information

Reading list

Wird zu Semesterbeginn bekanntgegeben.

Association in the course directory

MUE3

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45