340007 UE Practical Training in Technical Translation: English - French - Russian (2011S)
Continuous assessment of course work
Labels
Summary
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 07.02.2011 09:00 to Th 03.03.2011 17:00
- Registration is open from Mo 14.03.2011 09:00 to Fr 18.03.2011 09:00
- Deregistration possible until Fr 18.03.2011 09:00
Registration information is available for each group.
Groups
Group 1
Die LV beginnt für die Englisch-Gruppe am 7.3.2011!!! Unsere Präsenzen finden im Prinzip 14-tägig statt, den genauen Zeitplan finden Sie rechtzeitig auf Fronter. Onlinephasen sind wahrscheinlich.
max. 30 participants
Language: English
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Monday 07.03. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 21.03. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 28.03. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 04.04. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 11.04. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 09.05. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 16.05. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 23.05. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 30.05. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 06.06. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 20.06. 14:00 - 15:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Aims, contents and method of the course
Based on the texts on the Center's website, which are to be updated, we will translate primarily from German into English. Alone or in teams, students will take a closer look at the area of tertiary education. In practical terms, the focus of this course will be on managing major translation projects and all aspects of translation (QA, proof-reading etc.).
Assessment and permitted materials
Ongoing review of progress
Minimum requirements and assessment criteria
By working in a "mock in-house translation office", we will try to cover as many practical aspects of translating and working on a major project as possible.
Examination topics
Guidance on all aspects of a translation project to students working as independently as possible (preparation, terminology research, scheduling, translating, proof-reading, QA etc.). When we meet in class, we will look into work progress and discuss problems.
Group 2
max. 30 participants
Language: French
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 10.03. 17:30 - 19:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 24.03. 17:30 - 19:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 07.04. 17:30 - 19:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 12.05. 17:30 - 19:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 19.05. 17:30 - 19:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 16.06. 17:30 - 19:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Aims, contents and method of the course
Praxisnahe Abwicklung einer umfangreichen Übersetzung und das Durchspielen aller Situationen : vom Angebot, Zeitplan, Arbeitsaufteilung im Rahmen eines Projektmanagements, Koordinierung, Übersetzung und Lektoratsarbeit.
Assessment and permitted materials
Leistungsimmanent
Minimum requirements and assessment criteria
Professionelle Abwicklung aller Schritte des Translationsvorgangs.
Die Studierenden sollen bei der Arbeit an einem realistischen Übersetzungsauftrag alle Facetten des Übersetzens in Einzel- und Teamarbeit durchgehen, von AT-Analyse und Vokabelrecherche bis zur ZT-Überprüfung.
Die Studierenden sollen bei der Arbeit an einem realistischen Übersetzungsauftrag alle Facetten des Übersetzens in Einzel- und Teamarbeit durchgehen, von AT-Analyse und Vokabelrecherche bis zur ZT-Überprüfung.
Examination topics
Recherche, Terminologie, Glossare, Paralleltexte.
Group 3
max. 30 participants
Language: Russian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Monday 07.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 21.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 04.04. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 16.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 30.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Aims, contents and method of the course
An Hand der zu aktualisierenden Texte der Website des ZTW werden wir vor allem aus dem Deutschen ins Englische übersetzen und uns in Einzel- oder Teamaufgaben inhaltlich mit dem Fachgebiet "tertiärer Bildungsbereich" und praktisch mit dem Management von größeren Übersetzungsprojekten und allen Aspekten des Übersetzens (QS, Lektorat etc.) beschäftigen.
Assessment and permitted materials
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Minimum requirements and assessment criteria
Wir werden versuchen, durch Simulierung einer "Übersetzerstelle" möglichst viele praktische Aspekte des Übersetzens und der Arbeit an einem großen Projekt zu erfassen.
Examination topics
Anleitung zu möglichst unabhängiger Arbeit an allen Aspekten eines Übersetzungsprojekts - Vorbereitung, Terminologierecherche, Zeitplanung, Übersetzen, Lektorieren und QS etc. Im Präsenzunterricht werden der Arbeitsfortgang geprüft und Probleme diskutiert.
Information
Reading list
Wird zu Semesterbeginn bekanntgegeben.
Association in the course directory
MUE3
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45