340012 UE Conference Interpreting II: French / Russian (2016W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 05.09.2016 09:00 to Fr 23.09.2016 17:00
- Registration is open from Mo 03.10.2016 09:00 to Fr 07.10.2016 17:00
- Deregistration possible until Mo 31.10.2016 23:59
Details
max. 30 participants
Language: French, Russian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Monday 10.10. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 17.10. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 24.10. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 31.10. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 07.11. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 14.11. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 28.11. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 05.12. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 12.12. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 09.01. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 16.01. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 23.01. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 30.01. 15:30 - 17:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Organisation von Konferenzen, Live- RednerInnen oder Aufnahmen, Relaisdolmetschen, Simulierte Fachkonferenzen aus Politik, Wirtschaft, Recht, Wissenschaften, Medizin, Technik unter dem in der Praxis üblichen Zeitdruck, wissenschaftliche Reflexion und Analyse dieser Prozesse und Methoden.
Assessment and permitted materials
Regelmäßige Teilnahme an den Übungskonferenzen, (100% Anwesenheit), aktive Mitarbeit, Feedbackrunden, Zwischenprüfung sowie Beurteilung der ausgearbeiteten Glossare. Für die Endbeurteilung werden die im Laufe des gesamten Semesters termingerecht erbrachten Leistungen herangezogen.
Leistungskriterien: 30% aktive Mitarbeit, 50% Dolmetschung, 20% Glossare, Recherchen.
Leistungskriterien: 30% aktive Mitarbeit, 50% Dolmetschung, 20% Glossare, Recherchen.
Minimum requirements and assessment criteria
professionelle Kompetenz im Simultandolmetschen.
Neben der Dolmetschkompetenz und Aneignung der erforderlichen fachlichen und terminologischen Voraussetzungen, sowie entsprechender Recherche umfasst dies auch die Kompetenz, institutionell geprägte Interaktionsprozesse wissenschaftlich zu reflektieren und zu analysieren. Vorbereitung auf den Berufsalltag, Vorbereitung auf die Modulprüfung.
Neben der Dolmetschkompetenz und Aneignung der erforderlichen fachlichen und terminologischen Voraussetzungen, sowie entsprechender Recherche umfasst dies auch die Kompetenz, institutionell geprägte Interaktionsprozesse wissenschaftlich zu reflektieren und zu analysieren. Vorbereitung auf den Berufsalltag, Vorbereitung auf die Modulprüfung.
Examination topics
Reading list
Association in the course directory
Diese LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Literatur-Kunst-Medien, Fachübersetzen/Sprachindustrie und Dialogdolmetschen verwendbar.
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45