Universität Wien

340015 UE Consecutive Interpreting III Hungarian (2025S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: Hungarian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 19.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 26.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 02.04. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 09.04. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 30.04. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 14.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 21.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 28.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 04.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 18.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Das konsekutive Dolmetschen anspruchsvollerer praxisrelevanter Texte (Ansprachen, Vorträge, politische Reden, etc.) aus dem Deutschen ins Ungarische und umgekehrt. Es werden vom LV-Leiter vorgetragene, sowie teilweise auch von den Studierenden vorher ausgearbeitete und in der LV präsentierte Texte zu unterschiedlichen, vorher abgestimmten Themenbereichen gedolmetscht.

Assessment and permitted materials

Für diese prüfungsimmanente Lehrveranstaltung besteht Anwesenheitspflicht. Für die Endbeurteilung werden die im Laufe des gesamten Semesters erbrachten Leistungen herangezogen.

Minimum requirements and assessment criteria

Diese Lehrveranstaltung ist in erster Linie für fortgeschrittene Studierende vorgesehen; bei Interesse sind jedoch auch „AnfängerInnen“ willkommen. Es wird nach Möglichkeit versucht, auf jedes Niveau einzugehen und für alle Studierenden Weiterentwicklungsmöglichkeiten zu bieten. Die Teilleistung Dolmetschungen mit 50 % gewichtet muss ebenfalls für eine positive Gesamtnote positiv sein.

Examination topics

Beurteilung erfolgt nach folgendem Schlüssel:
25% Vorträge, aktive Mitarbeit
15% Glossare
50% Dolmetschungen
10% Evaluationen

Reading list

Wird allenfalls in der LV bekannt gegeben.

Association in the course directory

Last modified: Th 20.02.2025 09:06