Universität Wien

340017 SE Master Colloquium (2018W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Tuesday 09.10. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 16.10. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 23.10. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 30.10. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 06.11. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 13.11. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 27.11. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 04.12. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 11.12. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 08.01. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 15.01. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 22.01. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Seminar zur begleitenden Betreuung und Beratung der Studierenden beim Verfassen der Masterarbeit in fachlicher und methodischer Hinsicht. Die Studierenden vertiefen anhand ausgewählter Literatur ihr Wissen über das von Ihnen gewählte Masterarbeitsthema. Durch eine kritische Diskussion und Reflexion ihres Themas in mündlicher (Referat, mündliche Aufgabenstellungen im Unterricht) wie auch schriftlicher Form (Exposé, Seminararbeit) entwickeln sie ihr Thema begrifflich und methodisch weiter und vertiefen ihre Reflexionskompetenz sowie ihre Kenntnisse im wissenschaftlichen Arbeiten.

Assessment and permitted materials

Die Beurteilung erfolgt nach einem Punktesystem (max. 14 Punkte, positiv ab 8 Punkten) und umfasst folgende Bestandteile: 1) Anwesenheit (prüfungsimmanenter Charakter der Lehrveranstaltung) und aktive Mitarbeit (max. 3 Punkte), 2) kritische mündliche Präsentation des gewählten Masterarbeitsthemas in Form eines Referats und Diskussion im Plenum (max. 4 Punkte) und 3) auf dem Referat basierende Seminararbeit (max. 7 Punkte).

Minimum requirements and assessment criteria

Die Studierenden sollten in der Lage sein, ihr Arbeitsvorhaben inhaltlich und methodisch reflektiert in mündlicher (Referat, Diskussion im Unterricht) sowie schriftlicher (Seminararbeit) Form zu präsentieren, über Fortschritte zu berichten und ihr Thema eigenständig weiterzuentwickeln.
Beurteilung: s.o.

Examination topics

s.o.

Reading list

Empfohlen:
Angelelli, Claudia V. & Baer, Brian James (2016) Researching Translation and Interpreting. London/New York: Routledge.
Hale, Sandra & Napie, Jemima (2013) Research Methods in Interpreting. London/New York: Bloomsbury.
Pöchhacker, Franz (2015) (ed.) Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. London/New York: Routledge.
Pöchhacker, Franz (22016) Introducing Interpreting Studies. London/New York: Routledge.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45