Universität Wien

340017 SE Master Colloquium (2022W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 15 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Monday 03.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 9, Kolingasse 14-16, OG01
  • Monday 03.10. 18:30 - 20:00 Seminarraum 9, Kolingasse 14-16, OG01
  • Monday 17.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 9, Kolingasse 14-16, OG01
  • Monday 17.10. 18:30 - 20:00 Seminarraum 9, Kolingasse 14-16, OG01
  • Monday 24.10. 16:45 - 18:15 Digital
  • Monday 24.10. 18:30 - 20:00 Digital
  • Monday 14.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 9, Kolingasse 14-16, OG01
  • Monday 14.11. 18:30 - 20:00 Seminarraum 9, Kolingasse 14-16, OG01
  • Tuesday 29.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 9, Kolingasse 14-16, OG01
  • Tuesday 29.11. 18:30 - 20:00 Seminarraum 9, Kolingasse 14-16, OG01
  • Monday 09.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 9, Kolingasse 14-16, OG01
  • Monday 09.01. 18:30 - 20:00 Seminarraum 9, Kolingasse 14-16, OG01
  • Monday 23.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 9, Kolingasse 14-16, OG01
  • Monday 23.01. 18:30 - 20:00 Seminarraum 9, Kolingasse 14-16, OG01

Information

Aims, contents and method of the course

Seminar zur begleitenden Betreuung und Beratung der Studierenden beim Verfassen der Masterarbeit in fachlicher und methodischer Hinsicht. Die Studierenden vertiefen anhand ausgewählter Literatur ihr Wissen über das von Ihnen gewählte Masterarbeitsthema. Durch eine kritische Diskussion und Reflexion ihres Themas in mündlicher (Referat, mündliche Aufgabenstellungen im Unterricht) wie auch schriftlicher Form (Exposé, Seminararbeit) entwickeln sie ihr Thema begrifflich und methodisch weiter und vertiefen ihre Reflexionskompetenz sowie ihre Kenntnisse im wissenschaftlichen Arbeiten. Teile der Lehrveranstaltung werden in geblockter Form abgehalten - regelmäßige Anwesenheit wird vorausgesetzt. Darüber hinaus kommen auch Formen des e-Learning zum Einsatz.
ACHTUNG: Für den Besuch des Kolloquiums wird eine konkrete Themenvorstellung bzw. die Vereinbarung eines Themas im Vorfeld vorausgesetzt.

Assessment and permitted materials

Die Beurteilung erfolgt nach einem Punktesystem (max. 14 Punkte, positiv ab 8 Punkten) und umfasst folgende Bestandteile: 1) Anwesenheit (prüfungsimmanenter Charakter der Lehrveranstaltung) und aktive Mitarbeit (max. 3 Punkte), 2) kritische mündliche Präsentation des gewählten Masterarbeitsthemas in Form eines Referats und Diskussion im Plenum (max. 4 Punkte) und 3) auf dem Referat basierende Seminararbeit (max. 7 Punkte).

Minimum requirements and assessment criteria

Die Studierenden sollten in der Lage sein, ihr Arbeitsvorhaben inhaltlich und methodisch reflektiert in mündlicher (Referat, Diskussion im Unterricht) sowie schriftlicher (Seminararbeit) Form zu präsentieren, über Fortschritte zu berichten und ihr Thema eigenständig weiterzuentwickeln.
Beurteilung: s.o.

Examination topics

s.o.
Für den Besuch des Kolloquiums wird eine konkrete Themenvorstellung bzw. die Vereinbarung eines Themas im Vorfeld vorausgesetzt.

Reading list

Empfohlen:
Angelelli, Claudia V. & Baer, Brian James (2016) Researching Translation and Interpreting. London/New York: Routledge.
Hale, Sandra & Napie, Jemima (2013) Research Methods in Interpreting. London/New York: Bloomsbury.
Pöchhacker, Franz (2015) (ed.) Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. London/New York: Routledge.
Pöchhacker, Franz (22016) Introducing Interpreting Studies. London/New York: Routledge.

Association in the course directory

Last modified: Th 11.05.2023 11:28