Universität Wien

340017 UE Business Translation and Transcreation Hungarian (2024W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: Hungarian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Tuesday 15.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Tuesday 22.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Tuesday 29.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Tuesday 05.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Tuesday 12.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Tuesday 19.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Tuesday 10.12. 09:45 - 11:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Tuesday 17.12. 09:45 - 11:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Tuesday 07.01. 09:45 - 11:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Tuesday 14.01. 09:45 - 11:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Tuesday 21.01. 09:45 - 11:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Die Gestaltung der Lehrveranstaltung orientiert sich zusätzlich zum Curriculum an den Ergebnissen des internationalen Forschungsprojektes eTransFair. Dabei werden praxisbezogene Aufträge innerhalb eines bestimmten Themengebietes unter Berücksichtigung unterschiedlicher Textsorten realisiert.
Die Onlinephasen legen den Fokus auf die Strategievermittlung, die Festigung findet in den Offlinephasen statt. Im Vordergrund steht die Förderung des kritischen Denkens gegenüber fremden/eigenen Ausgangs- und Zieltexten und der Problemlösekompetenz für verschiedene Übersetzungsmöglichkeiten.

Assessment and permitted materials

Die Beurteilung setzt sich aus mehreren Leistungen - wie folgt - zusammen:
2 online Aufträge (jeweils 30%, insg. 60%)
1 Auftrag (40%) ohne elektronische Hilfsmittel: Übersetzung von jeweils einer Textpassage ins Deutsche und ins Ungarische (Umfang insg.: ~ 300 Wörter)

Minimum requirements and assessment criteria

Die für die Leistungsbeurteilung relevanten Anforderungen sind zu mindestens 60% zu erfüllen.
Die Leistungsbeurteilung erfolgt auf der Basis dreier schriftlicher Leistungserhebungen in einem Verhältnis von 30:30:40.

Examination topics

Wird im Laufe des Semesters bekanntgegeben.

Reading list

Wird im Laufe des Semesters bekanntgegeben.

Association in the course directory

Last modified: We 18.09.2024 12:27