340018 UE Translation of Functional Texts 2: Portuguese (2012S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.02.2012 09:00 to Th 08.03.2012 17:00
- Registration is open from Mo 19.03.2012 09:00 to Fr 23.03.2012 09:00
- Deregistration possible until Fr 23.03.2012 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Portuguese
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 15.03. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 22.03. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 29.03. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 19.04. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 03.05. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 10.05. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 24.05. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 31.05. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 14.06. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 21.06. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 28.06. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Textos escritos (em alemão e em português) relativos a várias e diferentes áreas da economia. Vamos trabalhar textos usados no trabalho prático diário de um tradutor (relatórios, artigos de jornais e revistas, folhetos informativos, etc.), dando também especial atenção à forma como lidar com/aceitar/recusar um trabalho, usando exemplos práticos.
Assessment and permitted materials
Avaliação contínua, assiduídade e participação ativa nas aulas, elaboração dos trabalhos de casa, teste no final do semestre.
Minimum requirements and assessment criteria
Aprofundamento dos conhecimentos linguísticos, bem como a aproximação do aluno à realidade do mercado das traduções.
Examination topics
Os textos, em alemão e em português, entregues ao longo do semestre deverão ser lidos, analisados e traduzidos para o português ou para o alemão, em casa, sendo depois discutidas as propostas de tradução na aula. Serão ainda elaborados glossários que deverão ser colocados na plataforma Moodle.
Reading list
A ser entregue ao longo do semestre.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45