Universität Wien

340018 UE Translation of Functional Texts 2: Portuguese (2013S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Portuguese

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Thursday 14.03. 08:30 - 10:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 21.03. 08:30 - 10:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 11.04. 08:30 - 10:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 18.04. 08:30 - 10:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 02.05. 08:30 - 10:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 16.05. 08:30 - 10:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 23.05. 08:30 - 10:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 06.06. 08:30 - 10:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 13.06. 08:30 - 10:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 20.06. 08:30 - 10:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 27.06. 08:30 - 10:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Textos escritos (em alemão e em português) relativos a várias e diferentes áreas da economia e do direito. Vamos trabalhar textos usados no trabalho prático diário de um tradutor (relatórios, artigos de jornais e revistas, contratos, cartas rogatórias, documentos pessoais, etc.), dando também especial atenção à forma como lidar com/aceitar/recusar um trabalho, usando exemplos práticos. Chamada de atenção para a importância do uso das já indispensáveis ferramentas de tradução (CAT-Tools!)

Assessment and permitted materials

Avaliação contínua, assiduidade e participação ativa nas aulas, elaboração dos trabalhos de casa, teste no final do semestre.

Minimum requirements and assessment criteria

Aprofundamento dos conhecimentos linguísticos, bem como aproximação do aluno à realidade do mercado das traduções.

Examination topics

Os textos, em alemão e em português, entregues ao longo do semestre deverão ser lidos, analisados e traduzidos para o português ou para o alemão, em casa, sendo depois discutidas as propostas de tradução na aula. Serão ainda elaborados glossários que deverão ser colocados na plataforma Moodle.

Reading list

A ser entregue ao longo do semestre.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45