340019 UE Literary Translation: Portuguese (2012S)
Continuous assessment of course work
Labels
Curso dedicado à produção de uma tradução literária para publicação na Áustria. Todos os materiais serão disponibilizados por meio da plataforma do Departamento de Português no Moodle da Uni Wien (https://moodle.univie.ac.at/course/view.php?id=14273). Para obter a senha, favor contatar a professora.
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.02.2012 09:00 to Th 08.03.2012 17:00
- Registration is open from Mo 19.03.2012 09:00 to Fr 23.03.2012 09:00
- Deregistration possible until Fr 23.03.2012 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Portuguese
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Tuesday 13.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 20.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 27.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 17.04. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Saturday 21.04. 09:00 - 12:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 08.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 15.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 22.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 05.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 12.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 19.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Saturday 23.06. 09:00 - 13:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 26.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Aims, contents and method of the course
O curso consistirá na breve reflexão acerca da tradução literária (por meio do modelo de Christiane Nord), seguida da escolha e tradução de um ou dois contos curtos de língua portuguesa (Brasil) para o alemão. Será, em outras palavras, uma oficina de tradução literária.
Assessment and permitted materials
- Participação e engajamento em sala de aula;
- Realização da tradução do conto;
- Participação no ZTW Moodle.
- Realização da tradução do conto;
- Participação no ZTW Moodle.
Minimum requirements and assessment criteria
- Aprofundar os conhecimentos dos alunos acerca da tradução literária (tanto na teoria quanto na prática);
- Introduzir e exercitar estratégias de tradução literária;
- Vivenciar a situação de publicação e trabalho com editores em um caso real de tradução;
- Aprofundar os conhecimentos de literatura brasileira e língua portuguesa;
- Expandir os conhecimentos de língua e cultura alemã/austríaca, com enfoque na redação;
- Introduzir o tema de crítica de tradução literária.
- Introduzir e exercitar estratégias de tradução literária;
- Vivenciar a situação de publicação e trabalho com editores em um caso real de tradução;
- Aprofundar os conhecimentos de literatura brasileira e língua portuguesa;
- Expandir os conhecimentos de língua e cultura alemã/austríaca, com enfoque na redação;
- Introduzir o tema de crítica de tradução literária.
Examination topics
As aulas iniciais (provavelmente "geblockt" de acordo com a disponibilidade dos alunos) serão dedicadas à reflexão acerca da tradução literária (com base no modelo de Christiane Nord) e à escolha do conto a ser traduzido. Essas atividades iniciais serão seguidas pela tradução de excertos do conto, realizada individualmente. O acompanhamento do trabalho de tradução será, em um primeiro momento, feita individualmente - por meio de encontros individuais curtos em horários flexíveis diretamente com a professora, além de conferências pelo skype. Em um terceiro momento a turma toda se encontrará novamente (de acordo com a disponibilidade de todos) para fazer discussões e ajustes finais. O conto será então publicado em uma antologia bilíngue de literatura na Áustria - projeto sem fins lucrativos financiado pelo Ministério das relações Exteriores do Brasil.
Reading list
NORD, Christiane [1988]: Text Analysis in Translation: theory, methodology, and didactic application of a model of translation-oriented text analysis (translated by Christiane Nord e Penelope Sparrow). Amsterdam, Atlanta, Rodopi, 2005.O restante será definido com os alunos.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45