Universität Wien

340019 UE Simultaneous Interpreting: Hungarian (2012W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Hungarian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 10.10. 08:00 - 09:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 17.10. 08:00 - 09:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 24.10. 08:00 - 09:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 31.10. 08:00 - 09:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 07.11. 08:00 - 09:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 14.11. 08:00 - 09:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 21.11. 08:00 - 09:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 28.11. 08:00 - 09:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 05.12. 08:00 - 09:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 05.12. 13:00 - 14:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 10.12. 13:00 - 14:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 12.12. 08:00 - 09:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 09.01. 08:00 - 09:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 16.01. 08:00 - 09:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 23.01. 08:00 - 09:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Wednesday 30.01. 08:00 - 09:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Szinkrontolmácsolás

Assessment and permitted materials

A félév sikeres lezárásának feltételei:
rendszeres és aktív részvétel az órákon
a tolmácsolási feladatok sikeres teljesítése.

Minimum requirements and assessment criteria

A kurzus célja bevezetni a hallgatókat a szinkron tolmácsolás technikájába annak érdekében, hogy A és B nyelven tökéletesedjék a hallás utáni beszédértés és szóbeli kifejezõkészség, a figyelemmegosztás, az egyidejû hallgatás-értelmezés-újrakódolás-kiejtés, a jelentésegységek megragadásának készsége, a koncentrálás és tempógyorsítás.

A mûszaki berendezésekkel való megismerkedés, a felkészülés és a kabinban a társsal való együttmûködés, tehát a szinkrontolmácsolás megkívánta tolmácsviselkedés hangsúlyozott szerepet kap.

Examination topics

memóriafejlesztő gyakorlatok
blattolás
konferencia szimuláció és tolmácsolás
A felhasznált anyagoka szókincs és az ismeretek bõvítését is szolgálják. (aktuális politikai, társadalmi, gazdasági, jogi, kulturális, stb. témák)

Reading list

Bohákné Szabari Krisztina. Tolmácsolás : bevezetés a tolmácsolás elméletébe és gyakorlatába. Budapest : Scholastica, 2004. 141 p.

Pöchhacker, F. 1994. Simultandolmetschen als komplexes Handeln. Tübingen: Narr

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45