340021 UE Technical Translation: Polish (2009W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 14.09.2009 09:00 to Fr 09.10.2009 09:00
- Deregistration possible until Fr 09.10.2009 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Polish
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Thursday
15.10.
10:30 - 12:00
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
22.10.
10:30 - 12:00
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
29.10.
10:30 - 12:00
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
05.11.
10:30 - 12:00
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
12.11.
10:30 - 12:00
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
19.11.
10:30 - 12:00
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
26.11.
10:30 - 12:00
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
10.12.
10:30 - 12:00
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
17.12.
10:30 - 12:00
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
07.01.
10:30 - 12:00
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
14.01.
10:30 - 12:00
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
21.01.
10:30 - 12:00
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
28.01.
10:30 - 12:00
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Übersetzen anspruchsvoller deutscher bzw. polnischer Fachtexte aus diversen Bereichen (Geisteswissenschaften, Naturwissenschaft und Medizin, Technik, Recht und Wirtschaft). In diesem Semester werden Fachtexte aus dem Bereich der Geisteswissenschaften übersetzt. Vertiefung und Erweiterung des Fachwortschatzes und des Sachwissens sowie der Fachtextstilistik; Terminologiearbeit: Erarbeitung eigener Terminologiebestände, Arbeiten mit Paralleltexten, Recherche.
Assessment and permitted materials
aktive Mitarbeit, Hausaufgaben, Präsentationen und schriftliche Abschlussprüfung
Minimum requirements and assessment criteria
Praxisorientierte Weiterentwicklung der Übersetzungsstrategien und der Recherchekompetenzen. Richtiger Gebrauch der Fachsprache (Lexik, Syntax, Stil, Textstruktur).
Examination topics
Einzel- und Gruppenarbeit; Präsentation, Reflexion und Diskussion der Übersetzungen in der LV.
Reading list
wird in der LV und auf der Moodle-Plattform bekannt gegeben.
Association in the course directory
MUE3
Last modified: Sa 10.02.2024 00:25