340021 UE Technical Translation: Polish (2010W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.09.2010 09:00 to Th 07.10.2010 18:00
- Registration is open from Mo 18.10.2010 09:00 to Fr 22.10.2010 09:00
- Deregistration possible until Fr 22.10.2010 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Polish
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 14.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 21.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 28.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 04.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 11.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 18.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 25.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 02.12. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 09.12. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 16.12. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 13.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 20.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 27.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Übersetzen anspruchsvoller deutscher bzw. polnischer Fachtexte aus diversen Bereichen (Geisteswissenschaften, Naturwissenschaft und Medizin, Technik, Recht und Wirtschaft) im Rahmen eines vorgegebenen Übersetzungsauftrags. Vertiefung und Erweiterung des Fachwortschatzes und des Sachwissens sowie der Fachtextstilistik; Terminologiearbeit: Erarbeitung eigener Terminologiebestände, Arbeiten mit Paralleltexten, Recherche.
Assessment and permitted materials
aktive Mitarbeit, Hausaufgaben, Präsentationen und schriftliche Abschlussprüfung
Minimum requirements and assessment criteria
Praxisorientierte Weiterentwicklung der Übersetzungsstrategien und der Recherchekompetenz. Richtiger Gebrauch der Fachsprache (Lexik, Syntax, Stil, Textstruktur), Umgang mit Übersetzungsaufträgen.
Examination topics
Einzel- und Gruppenarbeit; Präsentation, Reflexion und Diskussion der Übersetzungen in der LV.
Reading list
wird in der LV und auf der Moodle-Plattform bekannt gegeben.
Association in the course directory
MUE3
Last modified: Sa 10.02.2024 00:25