340021 UE Technical Translation: Polish (2015S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 09.02.2015 09:00 to Tu 24.02.2015 17:00
- Registration is open from Mo 02.03.2015 09:00 to Fr 06.03.2015 17:00
- Deregistration possible until Tu 31.03.2015 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Polish
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Monday 09.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 16.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 23.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 13.04. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 20.04. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 27.04. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 04.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 11.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 18.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 01.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 08.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 15.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 22.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Monday 29.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Übersetzen anspruchsvoller deutscher und polnischer Fachtexte aus diversen Bereichen (Geisteswissenschaften, Naturwissenschaft und Medizin, Technik, Recht und Wirtschaft) im Rahmen eines vorgegebenen Übersetzungsauftrags. Vertiefung und Erweiterung des Fachwortschatzes und des Sachwissens sowie der Fachtextstilistik; Terminologiearbeit: Erarbeitung eigener Terminologiebestände, Arbeiten mit Paralleltexten, Recherche.
Assessment and permitted materials
Die LV ist prüfungsimmanent: aktive Mitarbeit, Hausaufgaben, Präsentationen und zwei schriftliche Leistungserhebungen
Minimum requirements and assessment criteria
Praxisorientierte Weiterentwicklung der Übersetzungsstrategien und der Recherchekompetenz. Richtiger Gebrauch der Fachtextsorten (Lexik, Syntax, Stil, Textstruktur), Professionalisierung des Umgangs mit Übersetzungsaufträgen.
Für diese LV ist die Absolvierung der Lehrveranstaltungen UE Übersetzen von Sachtexten erwünscht.
Für diese LV ist die Absolvierung der Lehrveranstaltungen UE Übersetzen von Sachtexten erwünscht.
Examination topics
Einzel- und Gruppenarbeit; Präsentation der eigenen Übersetzungsvorschläge samt einer Textanalyse und eines Glossars, Reflexion und Diskussion der Übersetzungen in der LV.
Reading list
Wird in der Lv bzw. auf der Plattform angegeben.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45