340021 UE Translation in the Humanities: Polish (2016S)
Continuous assessment of course work
Labels
Die Absolvierung der LV Basiskompetenz Translation A Polnisch und B ist angeraten.
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 08.02.2016 09:00 to Su 21.02.2016 17:00
- Registration is open from Mo 29.02.2016 09:00 to Su 06.03.2016 17:00
- Deregistration possible until Th 31.03.2016 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Polish
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 09.03. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 16.03. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 06.04. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 13.04. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 20.04. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 04.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 11.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 18.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 25.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 01.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 08.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 15.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 22.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Die LV ist prüfungsimmanent: aktive Mitarbeit, Hausaufgaben, Präsentationen, Korrekturen und zwei schriftliche Leistungserhebungen, wobei die letzte Leistungserhebung positiv sein muss. Erlaubt sind elektronische und/oder Wörterbücher in Buchform.
Die aktive Mitarbeit ist ein Teil der Beurteilung.
Die aktive Mitarbeit ist ein Teil der Beurteilung.
Minimum requirements and assessment criteria
Die letzte Leistungserhebung muss positiv sein.
Beurteilung: 20% Vorbereitung und Hausaufgaben, 20% erste Leistungskontrolle, 10% aktive Mitarbeit, 50% letzte Leistungskontrolle.
Beurteilung: 20% Vorbereitung und Hausaufgaben, 20% erste Leistungskontrolle, 10% aktive Mitarbeit, 50% letzte Leistungskontrolle.
Examination topics
Die während des Semesters besprochenen Themen.
Reading list
Wird auf der Plattform angegeben.
Association in the course directory
Diese LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Literatur-Kunst-Medien, Konferenzdolmetschen und Dialogdolmetschen (sofern sie nicht schon zur Erfüllung der Module DD03 und DD04 verwendet worden ist) verwendbar.
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45
Methoden: Übersetzt werden zunächst populärwissenschaftliche Texte, danach fachspezifische Texte bis zu reinen wissenschaftlichen Texten.
Einzel- und Gruppenarbeit; Präsentation, Reflexion und Diskussion der Übersetzungen in der LV, gegenseitige Korrektur und Selbstreflexion der eigenen Arbeiten.
Ziele: Praxisorientierte Weiterentwicklung der Übersetzungsstrategien und der Recherchekompetenz. Richtiger Gebrauch der Fachtextsorten (Lexik, Syntax, Stil, Textstruktur), Professionalisierung des Umgangs mit Übersetzungsaufträgen.