Universität Wien

340022 UE Simultaneous Interpreting 2: Polish (2013W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Polish

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Thursday 10.10. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 17.10. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 24.10. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 31.10. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 07.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 14.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 21.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 05.12. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 12.12. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 09.01. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 16.01. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 23.01. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 30.01. 15:00 - 16:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Arbeitsunterlagen sind unmittelbar aus der Praxis kommende Texte (Reden, Referate, Vorträge, Live-Diskussionen, Interviews etc.). Teilweise Originalaufnahmen, teilweise nachgesprochen. Themenschwerpunkt im WS 2013: TV-Diskussionen, politische und fachspezifische Reden und Vorträge.

Assessment and permitted materials

leistungsimmanent

Minimum requirements and assessment criteria

Studierende sollen die Kompetenz des Simultandolmetschens in einer simulierten Realsituation erwerben (selbständiges Dolmetschen eines gesprochenen Textes von ca. 20 Minuten).

Examination topics

Terminologie-Arbeit zu Hause mit Moodle-Unterstützung. Vor der Dolmetschung werden Terminologie, Texttypus, Situation besprochen. Praktische Hinweise für die Dolmetscharbeit werden gegeben. Es wird in beide Richtungen gedolmetscht, da dies der Praxis entspricht. Je nach Zeitkapazitäten werden Übungen in Flüstertechnik und in Vom-Blatt-Dolmetschen angeboten.

Reading list

Wird laufend in der LV bekannt gegeben

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45