Universität Wien

340040 UE Basic Translation Competence: Polish (2013S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Polish

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Tuesday 12.03. 12:00 - 13:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 19.03. 12:00 - 13:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 09.04. 12:00 - 13:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 16.04. 12:00 - 13:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 23.04. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Tuesday 30.04. 12:00 - 13:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 07.05. 12:00 - 13:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 14.05. 12:00 - 13:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 28.05. 12:00 - 13:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 04.06. 12:00 - 13:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 11.06. 12:00 - 13:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 18.06. 12:00 - 13:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 25.06. 12:00 - 13:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Produktion von kohärenten (Ziel)Texten unter Beachtung der Auftragsspezifik. Bewusstmachen der Textproduktion/Translation als inter-und transkulturelles Handeln, Sensibilisierung für Zusammenhänge zwischen Kulturtransfer und Translation.

Assessment and permitted materials

aktive Mitarbeit, Hausaufgaben, zwei schriftliche Leistungserhebungen

Minimum requirements and assessment criteria

Perfektionierung des Textverstehens und der Textproduktion für auftragsspezifisches, kohärentes Schreiben; Erwerb und Vertiefung grundlegender translatorischer Kompetenz; praxisorientierte Entwicklung der Übersetzungsstrategien in Anlehnung an translationstheoretische Ansätze; Vorbereitung auf die PIK. Für diese LV ist die Absolvierung folgender Lehrveranstaltungen erwünscht: UE Lesekompetenz u. schriftliche Textproduktion, VO+UE Textsorten, Textqualität, Textwirkung, UE Textkompetenz schriftlich

Examination topics

Die einzelnen Arbeitsschritte professioneller (Ziel)Textproduktion werden anhand von Aufträgen und Ausgangstexten entwickelt: von der Auftragsanalyse bis zur Produktargumentation; Einzel- und Gruppenarbeit; Präsentation, Reflexion und Diskussion der Ausgangs- und Zieltexte in der LV.

Reading list

wird in der 1. LV und auf der Moodle-Plattform bekannt gegeben

Association in the course directory

Last modified: Sa 10.02.2024 00:25