Universität Wien

340041 VO Diversity an ethics in transcultural communication (2018S)

3.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft

Details

max. 1000 participants
Language: German

Examination dates

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Wednesday 14.03. 17:00 - 19:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 21.03. 17:00 - 19:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 02.05. 17:00 - 19:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 09.05. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 16.05. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 23.05. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 30.05. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 06.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 13.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 20.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Institutsgeschichte
Sprache und Wahrnehmung am Beispiel von Viktor Klemperers LTI
Strategien im Umgang mit "biased language"
Translationswissenschaftliche Ethik: Geschichte, Zugänge, Berufsethik
Diversität(smanagement): Begriffskritik
Linguistic Justice und Mehrsprachigkeit
Die Figur des Fremden

Assessment and permitted materials

written exam (4 dates)

Minimum requirements and assessment criteria

Examination topics

content of lecture (slides available on Moodle) + reading

Reading list

The literature relevant for the exam will be discussed in class and can change throughout the semester.

Ahamer, Vera Sophie (2010) „...wird ausdrücklich der Bestand eines Dolmetschinstitutes mit einem Direktor vorausgesetzt“ – Die Gründung des Dolmetschinstitutes 1943. In: Ash, M. G. & Nieß, W. & Pils, R. (Hg.) Geisteswissenschaften im Nationalsozialismus. Das Beispiel der Universität Wien. Wien: Vienna University Press, 261-283.

Richter, Julia (2016) Kontinuität trotz Schubumkehr. Das Wiener Dolmetschinstitut. In: Andres, D. & Richter, J. & Schippel, L. (Hg.) Translation und "Drittes Reich". Menschen - Entscheidungen - Folgen. Berlin: Frank & Timme, 143- 160.

Klemperer, Victor (200723) LTI. Notizbuch eines Philologen. Stuttgart: Reclam. Prüfungsrelevante Kapitel: I, III, V, VII, IX, XII, XIII, XXV, XXVI, XXVII, Nachwort

Spitzl, Karlheinz (2010/2016) Ethik: Personen, Gruppen, Kategorien. In: Spitzl, Karlheinz et al: Darstellungsformen wissenschaftlicher Texte. Ein Erste-Hilfe-Kasten. ZTW: Working Paper, 28-30.

Elias, Norbert & Scotson, John L. / Schröter, Michael (1990) Etablierte und Außenseiter. Berlin: Suhrkamp. (The Established and the Outsiders. A Sociological Enquiry into Community Problems, London 1965) Kapitel: Zur Theorie von Etablierten-Außenseiter-Beziehungen, 7-56.

Kristmannsson, Gauti (2015) Zur Nation durch Translation. In: Dizdar, D. & Schreiber, M. & Gipper, A.: Nationenbildung und Übersetzen. Berlin: Frank und Timme, 17-25.

Prunč, Erich (2007) Entwicklungslinien der Translationswissenschaft. Von den Asymmentrien der Sprachen zu den Asymmetrien der Macht. Berlin: Frank & Timme. Kapitel 11: Translationsethik, 329-342.

McDonough Dolmaya, Julie (2017) Expanding the sum of all human knowledge Wikipedia translation and linguistic justice, The Translator, 23:2, 143-157.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45