340041 VO Diversity an ethics in transcultural communication (2018S)
Labels
Details
max. 1000 participants
Language: German
Examination dates
Wednesday
27.06.2018
17:00 - 18:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday
03.10.2018
17:00 - 18:30
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday
21.11.2018
14:00 - 15:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday
23.01.2019
14:00 - 15:30
Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Wednesday
14.03.
17:00 - 19:00
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday
21.03.
17:00 - 19:00
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday
02.05.
17:00 - 19:00
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday
09.05.
17:00 - 18:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday
16.05.
17:00 - 18:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday
23.05.
17:00 - 18:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday
30.05.
17:00 - 18:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday
06.06.
17:00 - 18:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday
13.06.
17:00 - 18:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday
20.06.
17:00 - 18:30
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
written exam (4 dates)
Minimum requirements and assessment criteria
Examination topics
content of lecture (slides available on Moodle) + reading
Reading list
The literature relevant for the exam will be discussed in class and can change throughout the semester.Ahamer, Vera Sophie (2010) „...wird ausdrücklich der Bestand eines Dolmetschinstitutes mit einem Direktor vorausgesetzt“ – Die Gründung des Dolmetschinstitutes 1943. In: Ash, M. G. & Nieß, W. & Pils, R. (Hg.) Geisteswissenschaften im Nationalsozialismus. Das Beispiel der Universität Wien. Wien: Vienna University Press, 261-283.Richter, Julia (2016) Kontinuität trotz Schubumkehr. Das Wiener Dolmetschinstitut. In: Andres, D. & Richter, J. & Schippel, L. (Hg.) Translation und "Drittes Reich". Menschen - Entscheidungen - Folgen. Berlin: Frank & Timme, 143- 160.Klemperer, Victor (200723) LTI. Notizbuch eines Philologen. Stuttgart: Reclam. Prüfungsrelevante Kapitel: I, III, V, VII, IX, XII, XIII, XXV, XXVI, XXVII, NachwortSpitzl, Karlheinz (2010/2016) Ethik: Personen, Gruppen, Kategorien. In: Spitzl, Karlheinz et al: Darstellungsformen wissenschaftlicher Texte. Ein Erste-Hilfe-Kasten. ZTW: Working Paper, 28-30.Elias, Norbert & Scotson, John L. / Schröter, Michael (1990) Etablierte und Außenseiter. Berlin: Suhrkamp. (The Established and the Outsiders. A Sociological Enquiry into Community Problems, London 1965) Kapitel: Zur Theorie von Etablierten-Außenseiter-Beziehungen, 7-56.Kristmannsson, Gauti (2015) Zur Nation durch Translation. In: Dizdar, D. & Schreiber, M. & Gipper, A.: Nationenbildung und Übersetzen. Berlin: Frank und Timme, 17-25.Prunč, Erich (2007) Entwicklungslinien der Translationswissenschaft. Von den Asymmentrien der Sprachen zu den Asymmetrien der Macht. Berlin: Frank & Timme. Kapitel 11: Translationsethik, 329-342.McDonough Dolmaya, Julie (2017) Expanding the sum of all human knowledge Wikipedia translation and linguistic justice, The Translator, 23:2, 143-157.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45
Sprache und Wahrnehmung am Beispiel von Viktor Klemperers LTI
Strategien im Umgang mit "biased language"
Translationswissenschaftliche Ethik: Geschichte, Zugänge, Berufsethik
Diversität(smanagement): Begriffskritik
Linguistic Justice und Mehrsprachigkeit
Die Figur des Fremden