Universität Wien

340042 VO Language skills and text competence for translation Portuguese (2021S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 1000 participants
Language: Portuguese

Examination dates

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Os horários sugeridos são flexíveis. Inicialmente, os encontros serão online - mais tarde, se possível e desejado por todos(as) os(as) estudantes, haverá também encontros presenciais.

  • Wednesday 10.03. 09:30 - 11:00 Digital
  • Wednesday 17.03. 09:30 - 11:00 Digital
  • Wednesday 24.03. 09:30 - 11:00 Digital
  • Wednesday 14.04. 09:30 - 11:00 Digital
  • Wednesday 21.04. 09:30 - 11:00 Digital
  • Wednesday 05.05. 09:30 - 11:00 Digital
  • Wednesday 12.05. 09:30 - 11:00 Digital
  • Wednesday 19.05. 09:30 - 11:00 Digital
  • Wednesday 26.05. 09:30 - 11:00 Digital
  • Wednesday 02.06. 09:30 - 11:00 Digital
  • Wednesday 09.06. 09:30 - 11:00 Digital
  • Wednesday 16.06. 09:30 - 11:00 Digital
  • Wednesday 23.06. 09:30 - 11:00 Digital

Information

Aims, contents and method of the course

Objetivos:
- Estudo de e conscientização quanto à função de mecanismos morfológicos, gramaticais, sintáticos e lexicais em língua portuguesa e o seu respectivo papel no discurso;
- Introdução dos conceitos de função textual, tipo de texto, gênero textual e estilística em língua portuguesa;
- Introdução das noções de funcionalidade, escopo e público-alvo na produção textual em português;
- Reflexão multilíngue, com abordagem direta à intercompreensão entre línguas românicas e germânicas;
- Introdução aos processo iniciais de análise textual, planejamento de produção de texto, produção e revisão de texto, bem como argumentação com relação a esses processos;
- Expansão do vocabulário e aprofundamento dos conhecimentos gerais em português;
- Aprimoramento de técnicas de trabalho em grupo;
- Familiarização com textos e projetos multimodais.

Conteúdos e métodos
Fase 1: Estudo dos alicerces teóricos associados aos objetivos acima por meio de textos científicos introdutórios em língua portuguesa, disponibilizados pelo Moodle e debatidos nos encontros presenciais.
Fase 2: Leitura e recepção de textos autênticos e multimodais em português; meta-análise textual (tipo de texto, público-alvo, função textual, escopo, efeito textual etc.) e análise textual (mecanismos morfológicos, gramaticais, sintáticos e lexicais).
Fase 3: Realização de um projeto de produção de texto oral em grupo.
Fase 4: Realização de um projeto de produção de texto escrito em grupo.

Assessment and permitted materials

Exame final (com consulta a materiais). Possibilidade de inclusão de atividades realizadas ao longo de semestre (se desejável por todos e todas).

Minimum requirements and assessment criteria

Não há pré-requisitos para o curso. Os critérios de avaliação referem-se ao exame final e serão planejados em parceria com os (as) estudantes.

Examination topics

Os conhecimentos teóricos relativos à fase 1 e os conhecimentos práticos associados às fases 2, 3 e 4.

Reading list

CEGALLA, Domingos P. [2008]: Novíssima gramática da língua portuguesa. São Paulo, Companhia Editora Nacional, 2012.
FÁVERO, Lenor L.: Coesão e coerência textuais. São Paulo, Editora Ática, 2001.
KOCH, Ingedore V.: A coesão textual. São Paulo, Editora Contexto, 2001.
KOCH, Ingedore V. & Luiz Carlos TRAVAGLIA. Texto e coerência. São Paulo, Cortez Editora, 2000.
LIMA, Rocha [1978]: Gramática normativa da língua portuguesa. Rio de Janeiro, José Olympio, 2008.
TEZZA, Cristóvão & Carlos A. FARACO [1992]: Prática de texto para estudantes universitários. Petrópolis, Editora Vozes, 2001.
VAL, Maria da Graça C. [1991]: Redação e textualidade, São Paulo, Martins Fontes, 1999.

As restantes referências bibliográficas serão indicadas ao longo do semestre e estarão disponíveis no Moodle.

Association in the course directory

Last modified: Fr 12.05.2023 00:24