Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340045 UE Simultaneous Interpreting III Hungarian (2025W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Details

max. 20 participants
Language: Hungarian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Thursday 23.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 30.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 06.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 13.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 20.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 04.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 11.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 18.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 08.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 15.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 22.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Simultandolmetschen praxisrelevanter, anspruchsvollere Texte (Ansprachen, Präsentationen, Podiumsdiskussionen, politische Reden, etc.) aus dem Deutschen ins Ungarische und umgekehrt. Es werden in erster Linie Videos zu unterschiedlichen, vorher bekannt gegebenen Themenbereichen gedolmetscht.
Vermittelt werden die korrekte Handhabung der Technik, Selbstständigkeit sowie "Knigge"-Tipps für ein professionelles Arbeiten in der Dolmetschkabine.
Methoden: Es werden abwechselnd einmal vom LV-Leiter ausgewählte Videos und einmal Texte von ca. 10-15 Minuten Länge gedolmetscht, welche von den Studierenden vorher zu diesen Themen ausgearbeitet werden.

Assessment and permitted materials

Für diese prüfungsimmanente Lehrveranstaltung besteht Anwesenheitspflicht. Für die Endbeurteilung werden die im Laufe des gesamten Semesters erbrachten Leistungen herangezogen.

Minimum requirements and assessment criteria

Diese Lehrveranstaltung ist in erster Linie für fortgeschrittene Studierende vorgesehen; bei Interesse sind jedoch auch „AnfängerInnen“ willkommen. Es wird nach Möglichkeit versucht, auf jedes Niveau einzugehen und für alle Studierenden Weiterentwicklungsmöglichkeiten zu bieten.

Examination topics

Die Teilleistung Dolmetschungen mit 50 % gewichtet muss für eine positive Gesamtnote positiv sein.
Beurteilung erfolgt nach folgendem Schlüssel:
25% aktive Mitarbeit
15% Glossare
50% Dolmetschungen
10% Evaluationen

Reading list

Wird allenfalls in der LV bekannt gegeben.

Association in the course directory

Last modified: Fr 27.06.2025 19:06