Universität Wien

340046 UE Translation in Engineering and Natural Sciences: English (2019W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Monday 07.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 14.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 21.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 28.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 04.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 11.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 18.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 02.12. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 09.12. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 16.12. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 13.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 20.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 27.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Translation of complex German or English source texts from the fields of engineering and natural sciences for expert readers (technical texts) or interested laypersons (popular science texts).

Assessment and permitted materials

Project work and presentation, contributions to discussions in class, a preliminary test, 2 written exams (mid-term, end-of-term tests). For the written exams, use of resources is allowed as follows: all resources including the Internet for one exam, word lists and dictionaries but no Internet for one exam, no aid for the preliminary test, which is only for the purpose of "stock-taking" and will not be graded. The grading system is based on the following weighting: 30% project work (translation, short glossary, reflection on job and methods), 30% each for mid-term and end-of-term test, 10% contribution to class discussions

Minimum requirements and assessment criteria

Practice-oriented development of translation strategies and research skills

Examination topics

In class, we will discuss the translations prepared by students. Students will register for one presentation date and prepare the other texts of the semester in such a way that they will be able to suggest alternatives. The source texts will be available on Moodle about one week ahead of the presentation and translations have to be handed in via Moodle no later than the Saturday preceding the presentation, 12 noon.

Reading list

Radegundis Stolze: Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:22