Universität Wien

340060 UE Consecutive Interpreting: Hungarian (2014S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Diese Lehrveranstatung ist für fortgeschrittene Studierende vorgesehen, bei Interesse sind jedoch auch AnfängerInnen willkommen. Es wird nach Möglichkeit versucht, auf jedes Niveau einzugehen und Weiterentwicklungsmöglichkeiten zu bieten.

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Hungarian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Tuesday 11.03. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 19.03. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Tuesday 25.03. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Tuesday 01.04. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Tuesday 08.04. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Tuesday 29.04. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Tuesday 06.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Tuesday 13.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Tuesday 20.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Tuesday 27.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Tuesday 03.06. 17:30 - 19:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 17.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Tuesday 24.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Konsekutivdolmetschen praxisrelevanter Texte (Ansprachen, Eröffnungsreden, Vorträge, etc.) in beide Richtungen. Es wird Wert auf eine gute und überzeugende Präsentation gelegt.

Assessment and permitted materials

Für diese prüfungsimmanente Lehrveranstaltung gilt Anwesenheitspflicht. Für die Endbeurteilung wird die gesamte im Laufe des Semesters erbrachte Leistung herangezogen.

Minimum requirements and assessment criteria

Möglichst praxisorientierte Vorbereitung auf die Arbeit als Konferenzdolmetscher; selbstständiges und professionelles Arbeiten in der Kabine; Vorbereitung auf die Modulprüfung.

Examination topics

Dolmetschen von selbst vorgelesenen Texten, Audio- und Videoaufzeichnungen; Simulation von Alltagssituationen im Dolmetschalltag

Reading list


Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45