Universität Wien

340060 UE Simultaneous Interpreting II: English / Hungarian (2016S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: English, Hungarian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Diese Lehrveranstaltung wird in Kooperation mit Simultandolmetschen Englisch II von Frau Mag. Frank-Grossebner abwechselnd jede zweite Woche abgehalten.

Tuesday 08.03. 17:00 - 18:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday 15.03. 17:00 - 18:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday 05.04. 17:00 - 18:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 07.04. 13:15 - 16:30 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
Tuesday 12.04. 17:00 - 18:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday 19.04. 17:00 - 18:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday 03.05. 17:00 - 18:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday 10.05. 17:00 - 18:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday 31.05. 17:00 - 18:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 02.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday 07.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday 14.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday 21.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday 28.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Simultandolmetschen praxisrelevanter Texte (Ansprachen, Vorträge, Podiumsdiskussionen, politische Reden, etc.) aus dem Deutschen ins Ungarische und umgekehrt. Es werden Videos, sowie auch von den Studierenden ausgearbeitete und vorgetragene Texte zu unterschiedlichen Themenkreisen gedolmetscht.

Vermittelt werden sollen die korrekte Handhabung der Technik, Selbstständigkeit sowie "Knigge"-Tipps für ein professionelles Arbeiten in der Dolmetschkabine.

Direktes Feedback nach jeder Arbeitseinheit, Diskussion.

Diese Lehrveranstaltung wird in Kooperation mit Simultandolmetschen Englisch II von Frau Mag. Frank-Grossebner abwechselnd jede zweite Woche abgehalten.

Assessment and permitted materials

Art der Leistungskontrolle: Für diese prüfungsimmanente Lehrveranstaltung besteht Anwesenheitspflicht. Für die Endbeurteilung werden die im Laufe des gesamten Semesters erbrachten Leistungen herangezogen.

Minimum requirements and assessment criteria

Diese Lehrveranstaltung ist in erster Linie für fortgeschrittene Studierende vorgesehen; bei Interesse bzw. Bedarf sind jedoch auch AnfängerInnen willkommen. Es wird nach Möglichkeit versucht, auf das individuelle Niveau einzugehen und für alle Studierenden Weiterentwicklungsmöglichkeiten zu bieten.

Examination topics

Reading list

Wird allenfalls in der LV bekannt gegeben.

Association in the course directory

Diese LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Literatur-Kunst-Medien und Fachübersetzen/Sprachindustrie verwendbar.

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45