340063 UE Consecutive Interpreting: English (2009S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Fr 20.02.2009 09:00 to Fr 06.03.2009 12:00
- Deregistration possible until Fr 06.03.2009 12:00
Details
max. 30 participants
Language: English
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Monday 09.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 16.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 23.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 30.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 20.04. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 04.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 11.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 18.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 25.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 08.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 15.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 22.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 29.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Getting started in consecutive interpretation (German-English, English-German) after successful completion of "Basiskompetenz Dolmetschen". Situations will be practice-oriented (speeches, guided tours, negotiations, interviews, press conferences etc. dealing with various political, economic and other issues, possibly of a topical nature). Time permitting, we will also look at whispered interpretation.
Assessment and permitted materials
Ongoing checks of progress
Minimum requirements and assessment criteria
Students will start practising consecutive interpretation in various contexts. Some work will be text-based, some in the form of role play ("mock negotiations"). Knowledge of note-taking techniques is indispensable.
Examination topics
Students will acquire and enhance their interpreting skills, familiarise themselves with various situations and contexts in which interpretation is needed, learn to further increase their word power and develop strategies required for preparation. They will seek to deepen their skills as "bilingual messengers between cultures" in oral communication. If possible, one excursion per semester will be organised.
Reading list
Wird in der LV bekanntgegeben
Association in the course directory
MDO3
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45