340063 UE Consecutive Interpreting I: English (2018W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 10.09.2018 09:00 to Fr 28.09.2018 17:00
- Registration is open from Mo 08.10.2018 09:00 to Fr 12.10.2018 17:00
- Deregistration possible until We 31.10.2018 23:59
Details
max. 30 participants
Language: English
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Monday
08.10.
12:30 - 14:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
15.10.
12:30 - 14:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
22.10.
12:30 - 14:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
29.10.
12:30 - 14:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
05.11.
12:30 - 14:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
12.11.
12:30 - 14:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
26.11.
12:30 - 14:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
03.12.
12:30 - 14:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
10.12.
12:30 - 14:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
07.01.
12:30 - 14:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
14.01.
12:30 - 14:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
21.01.
12:30 - 14:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
This course is meant for students with little or without previous knowledge in note-taking and consecutive interpretation. We shall take a stepwise approach to the technique of consecutive interpreting: active listening, analysis, note-taking and adequate interpretation. The main combination will be English-German but, depending on student needs, German-English will also be practiced. Topics will be current.
Assessment and permitted materials
Ongoing review of progress
Minimum requirements and assessment criteria
Students will build up their note-taking and interpreting skills, be introduced to practical situations in which interpretation is needed, expand their vocabulary and strategies for preparation. They will seek to improve their skills as "messengers between cultures" in oral communication.
Examination topics
The course will progressively build consecutive interpretation capabilities, partly based on texts (sight translation), partly using audio and video recordings. Students are also encouraged to reflect on their own performance and the performance of others in peer review stages.
Reading list
To be announced during course
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45