Universität Wien

340063 UE Consecutive Interpreting I English (2025S)

3.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Friday 14.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Friday 21.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Friday 28.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Friday 04.04. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Friday 11.04. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Friday 02.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Friday 16.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Friday 23.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Friday 30.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Friday 13.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Friday 20.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Aims, contents and method of the course

This course is for students with little or no experience in consecutive interpreting. During the semester, we will interpret a variety of texts (videos, presentations in class) into both German and English (students with English as a C language only interpret from English into German). Students will develop basic consecutive interpreting skills and coping strategies and improve their note-taking systems through various exercises. We will also practice liaison interpreting and sight translation.

Assessment and permitted materials

Continuous evaluation. Attendance and participation will be expected. Two absences will be tolerated.
The final grade will be calculated as the average of all graded interpretations throughout the semester.
Students are allowed to use their own note pads and glossaries. Use of AI applications (e.g. for preparing presentations) must be made transparent.

Minimum requirements and assessment criteria

An excellent command of both German and English is required.
Students with English as an A or B language need a positive grade in both directions for a passing overall grade.

Grading scale: ≥90% = 1, ≥80% = 2, ≥70% = 3, ≥60% = 4

Examination topics

Course with ongoing evaluation. Students should master the contents and competences conveyed in the course of the semester.

Reading list

Gillies, Andrew (2017) Note-taking for consecutive interpreting: a short course. London: Routledge.
Gillies, Andrew (2019): Consecutive Interpreting: A Short Course. Routledge.
Kadric, Mira/Rennert, Sylvi (2023) Memorisierungsstrategien im Dolmetschprozess. Thesen, Techniken, Tools. Wien: Facultas.

Association in the course directory

Last modified: Tu 28.01.2025 10:46