Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340065 UE Translation methods technical communication, terminology and information design Polish (2022S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work
MIXED

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: Polish

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Termine bis Ostern werden digital stattfinden. Danach werden die übrigen Termine - vorbehaltlich der Entwicklung der Pandemie und Vorgaben der Universität Wien - vor Ort stattfinden.

  • Tuesday 08.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 15.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 22.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 29.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 05.04. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 03.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 10.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 17.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 24.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 31.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 14.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 21.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 28.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Analyse und (Re-)Produktion von Fachtexten aus unterschiedlichen Fachgebieten, Vertiefung der Fachtextstilistik unter Beachtung der Textsortenspezifik und der übersetzungsrelevanten Textanalyse; Erweiterung des Fachwortschatzes und des Sachwissens; Terminologiearbeit: Termextraktion, Erarbeitung eigener Terminologiebestände, Arbeiten mit Paralleltexten, Entwicklung von Recherchekompetenz.
Ausgehend von spezifischen Fachtextsorten werden verschiedene Fachtexte auf der Ebene des Textaufbaus, der Terminologie und der grammatischen und sprachlichen Umsetzung analysiert und diskutiert, Abgrenzen von Definitionen, Erarbeitung von Textbausteinen und Kollokationen. Darauf aufbauend werden (Fach)texte produziert.
Erwerb und Vertiefung der Textkompetenz in fachsprachlichen Texten. Erwerb des Wissens über spezifische Fachtextsorten in unterschiedlichen Fachgebieten. Aneignung von Basiskompetenzen für die Fachübersetzung, Grundlagen der terminologischen Arbeit.

Assessment and permitted materials

Leistungserhebungen während des Semesters und am Ende des Semesters.

Minimum requirements and assessment criteria

Die durchgängige, aktive Mitarbeit in der Lehrveranstaltung ist Voraussetzung für eine positive Beurteilung.
Die für die Leistungsbeurteilung relevanten Anforderungen sind zu mindestens 60% zu erfüllen.

Examination topics

Die in der LV besprochenen Themen sind Gegenstand der Leistungserhebungen.

Reading list

Wird auf Moodle bekannt gegeben.

Association in the course directory

Last modified: Sa 10.02.2024 00:25