Universität Wien

340078 UE Consecutive Interpreting II: Bosnian/Croatian/Serbian (2022W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Bosnian/Croatian/Serbian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Die Lehrveranstaltung wird grundsätzlich in Präsenz abgehalten.

Einzelne LV-Einheiten können u.U. von den eingetragenen Terminen abweichen und werden mit den Studierenden zu Beginn des Semesters besprochen (z.B. Übungsdolmetschen im Musem, Konferenzsimulationen etc.).

AUSNAHME: Sollte der gesamte Unterricht coronabedingt auf digital umgestellt werden, werden alle LV-Einheiten digital in Form von Zoom-Videokonferenzen abgehalten.

  • Tuesday 11.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Tuesday 18.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Tuesday 25.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Tuesday 08.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Tuesday 15.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Tuesday 29.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Tuesday 06.12. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Tuesday 13.12. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Tuesday 10.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Tuesday 17.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Tuesday 24.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG

Information

Aims, contents and method of the course

INHALTE:
Aufbauend auf die grundlegende Dolmetschfertigkeit, wie sie im Bachelorstudium und in der LV Basiskompetenz Translation "Translatorische Methodik (mündlich)" bzw. "Einführung ins Übersetzen und Dolmetschen" inkl. Einführung in die Notizentechnik sowie Konsekutiv I vermittelt wird, umfasst diese Übung folgende Inhalte:
- Analyse rhetorischer und kontextueller Merkmale unterschiedlicher Textsorten in mündlicher Kommunikation
- Analyse der Qualitätkriterien
- Analyse der Dolmetschungen: Selbst- und Peer-Evaluierung
- Erarbeitung und Anwendung von Dolmetschstrategien in unterschiedlichen CI-Settings
- Perfektionierung der Notizentechnik
- Perfektionierung der Präsentation
beim Dolmetschen unterschiedlichster Redetypen (Begrüßungsreden, politische Reden, Fachvorträge, PPTs etc.) aus authentischen Dolmetschsituationen.

ZIELE:
Die Studierenden sollen nach Absolvierung der Lehrveranstaltung in der Lage sein:
- verschiedenen Themenbereiche selbständig zu recherchieren;
- Struktur, Argumentation und Kommunikationsabsicht von Redetexten zu analysieren;
- erarbeitete Dolmetschstrategien und Dolmetschtechniken situationsadäquat einzusetzen;
- eine authentische Rede (Dauer 5-8 Minuten) inhaltsgerecht und terminologisch richtig konsekutiv zu dolmetschen;
- Strategien für die Überwindung von schwierigen und unvorhersehbaren Dolmetschsituationen zu entwickeln und anzuwenden;
- eigene oder fremde Dolmetschleistung zu evaluieren.

METHODEN:
Einzelarbeit, mündliche/schriftliche Analyse fremder Dolmetschleistungen, Diskussion über Dolmetschleistung und Präsentation

EMPFEHLUNG: Es wird dringend empfohlen, vorher die sprachübergreifende LV "Basikompetenz Dolmetschen ", "Basiskompetenz Translation", sowie Konsekutiv I zu absolvieren.

Assessment and permitted materials

Die Lehrveranstaltung ist prüfungsimmanent. Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten, Tests, sowie Plattformarbeiten fließen in die Beurteilung ein. Die einzelnen erbrachten Leistungen werden nach folgendem Maßstab gewichtet:

40% Leistungserhebung in der Mitte des Semesters - 2. Prüfungswoche (je 20% pro Sprache)
40% Leistungserhebung am Ende des Semesters - 3. Prüfungswoche (je 20% pro Sprache)
20% aktive Mitarbeit in der LV, Hausübungen, Vorbereitung und Recherche

Minimum requirements and assessment criteria

Positive Mitarbeit sowie positive Dolmetschleistungen in beiden Sprachen sind für eine positive Absolvierung der LV notwendig.

Examination topics

Wird in der Stunde/auf Moodle bekannt gegeben.

Reading list


Association in the course directory

Last modified: We 07.09.2022 16:08