Universität Wien

340082 UE Consecutive Interpreting: English (2009S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Tuesday 10.03. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Tuesday 17.03. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 20.03. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Tuesday 24.03. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Tuesday 31.03. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Tuesday 21.04. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Tuesday 05.05. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Tuesday 12.05. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Tuesday 19.05. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Tuesday 26.05. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Friday 05.06. 12:15 - 13:45 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Tuesday 16.06. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Tuesday 23.06. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Tuesday 30.06. 18:00 - 19:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Aims, contents and method of the course

Formerly Consecutive G-E III, i.e. only for students who have completed their Bachelor Studies and what used to be called "Konsekutiv I" and "Konsekutiv II". Interpreting relatively difficult texts from German into English using the appropriate note taking techniques. Possibly video recordings of the students interpreting during a "mock conference" or an interview. Every student has to give a five to ten minute presentation in German that will be interpreted by the others.

Assessment and permitted materials

Based on class work and an oral exam at the end of term.

Minimum requirements and assessment criteria

To improve the conference terminology, the idiomatic English, the note taking techniques and the delivery.

Examination topics

After each interpretation the person giving the class will provide feed-back and discuss the strengths and weaknesses of the student's interpretation.

Reading list

"la prise de notes en interpretation consecutive" von Jean-Francois Rozan wird empfolen.

Association in the course directory

MDO3

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45