Universität Wien

340086 UE Basic Translation Competence: French (2016S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: French

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Wednesday 09.03. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 16.03. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 06.04. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 13.04. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 20.04. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 04.05. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 11.05. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 18.05. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 25.05. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 01.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 08.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 15.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 22.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Wednesday 29.06. 17:00 - 18:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Gearbeitet wird ausgehend von mittelschweren und unterschiedlichen Textsorten, die vorwiegend in deutscher Sprache aber auch in französischer Sprache verfasst sind (Presseartikel, Reden, Berichte, Filmrezensionen, Interviews, Webseiten) in die jeweils andere Zielsprache. Umgang mit und Einsatz von Hilfsmitteln. Paraphrasieren. Textproduktion auf französisch in Form freier bis genauer Wiedergabe des AT, bzw. Zusammenfassungen in der Zielsprache. Vorbereitung auf die PIK Prüfung.

Assessment and permitted materials

Prüfungsimmanent. Regelmässige Mitarbeit durch Abgabe via Moodle der zu bearbeitenden Aufträge (20%), Teilnahme am Zwischentest (30%) und am Schlusstest (50%).
Aktive und regelmäßige Mitarbeit der Studierenden durch eingehende inhaltliche und sprachliche Aufbereitung der Textaufträge. Die LV ist prüfungsimmanent, daher ist die Teilnahme verpflichtend. Thematisierung und Behandlung sprachenpaarspezifischer und translatorischer Probleme. Sie sollten bereits über eine gute Textkompetenz auf französisch verfügen. Die teilnehmenden Studierenden sollten daher bereits zumindest eine oder zwei Übungen mit französischer Textproduktion mit Erfolg absolviert haben.

Minimum requirements and assessment criteria

Erwerb translatorischer Basiskompetenzen, Vermittlung kontrastiver Textkompetenz, Erweiterung und Festigung der zielsprachlichen Ausdrucksmöglichkeiten.

Examination topics

Aktive und regelmäßige Mitarbeit der Studierenden durch eingehende inhaltliche und sprachliche Aufbereitung der Texte, die auf Moodle zur Verfügung gestellt sind und gegebenenfalls vorzubereiten sind. Die erarbeiteten Texte werden von den Studierenden auf Moodle geladen und entweder im Rahmen des Unterrichts besprochen oder individuell verbessert. Thematisierung und Behandlung sprachenpaarspezifischer und translatorischer Probleme.

Reading list

Literatur und weiterführende Links werden auf Moodle bekannt gegeben.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45