340089 SE Seminar Übersetzungswissenschaft: Literaturübersetzen (2011S)
Continuous assessment of course work
Labels
Lehrveranstaltungsbeginn am 08.03.2011.
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 07.02.2011 09:00 to Th 03.03.2011 17:00
- Registration is open from Mo 14.03.2011 09:00 to Fr 18.03.2011 09:00
- Deregistration possible until Fr 18.03.2011 09:00
Details
max. 30 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Tuesday 01.03. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 08.03. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 15.03. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 22.03. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 29.03. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 05.04. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 12.04. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 10.05. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 17.05. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 24.05. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 31.05. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 07.06. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 21.06. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Aims, contents and method of the course
Der Schwerpunkt des Seminars liegt auf Fragestellungen rund um die Literaturübersetzung (und zu einem geringeren Teil auch die multimediale Übersetzung). Dabei wird vor allem auch die komplexe Beziehung zwischen der Produktion und der Rezeption von literarischen Texten über Kulturgrenzen hinweg zu beleuchten sein. In erster Linie gilt es, ausgehend von konkreten literarischen Texten praktische und theoretische Überlegungen sinnvoll zu bündeln und theoretische Ansätze für die Lösung translatorischer Aufgaben nutzbar zu machen.
Assessment and permitted materials
Mündliche Präsentation; schriftliche Seminararbeit; aktive Beteiligung an Diskussionen.
Minimum requirements and assessment criteria
Vermittlung der Fähigkeit, praxisrelevante Fragestellungen im Bereich der Literaturübersetzung aus translationswissenschaftlicher Sicht zu analysieren und zu reflektieren; Erarbeitung eines Instrumentariums zur wissenschaftlichen Auseinandersetzung.
Examination topics
Die Studierenden arbeiten Referate zu einer ausgewählten Fragestellung aus. Die Referate werden im Plenum präsentiert und diskutiert. Zu Semesterende ist eine schriftliche Fassung des Referats unter Einbeziehung der Diskussionsergebnisse in Form einer Seminararbeit einzureichen.
Reading list
Literaturliste auf der Lernplattform bzw. in der Lehrveranstaltung.
Association in the course directory
MGR3
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45