340089 UE Dialogue Interpreting II: Italian / Hungarian (2022W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 12.09.2022 09:00 to Fr 23.09.2022 17:00
- Registration is open from Mo 10.10.2022 09:00 to Fr 14.10.2022 17:00
- Deregistration possible until Mo 31.10.2022 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Hungarian, Italian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Termine:
19.10.22
09.11.22 Schwerpunkt: Italienisch
16.11.22 Schwerpunkt: Ungarisch
30.11.22
07.12.22
11.01.23
An den restlichen Terminen: Selbststudium zur Vorbereitung und Nachbereitung.
- Wednesday 12.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 12.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 19.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 19.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 09.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 09.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 16.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 16.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 30.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 30.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 07.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 07.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 14.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 14.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 11.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 11.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 18.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 18.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 25.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 25.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Anwesenheit (100%), aktive Mitarbeit, Reflexion, Peer-Feedback und Feedback durch die Lehrenden.
Minimum requirements and assessment criteria
Aktive Teilnahme und Mitarbeit an allen Einheiten, (100% Anwesenheit), Feedbackrunden, Recherchen und Glossaren. Für die Endbeurteilung werden die im Laufe des gesamten Semesters termingerecht erbrachten Leistungen herangezogen.
Beurteilung der im Semester erbrachten Leistungen erfolgt nach folgendem Schlüssel:
25% Vorträge, aktive Mitarbeit, Rollenspiele
15% Glossare
50% Dolmetschungen in allen Modi
10% Evaluationen
Die Beurteilung der einzelnen Dolmetschleistungen entspricht den neuen Beurteilungskriterien, die Sie auf der Moodleplattform finden. Die genauen Erläuterungen zu den Kriterien bekommen Sie in der ersten Einheit.
Beurteilung der im Semester erbrachten Leistungen erfolgt nach folgendem Schlüssel:
25% Vorträge, aktive Mitarbeit, Rollenspiele
15% Glossare
50% Dolmetschungen in allen Modi
10% Evaluationen
Die Beurteilung der einzelnen Dolmetschleistungen entspricht den neuen Beurteilungskriterien, die Sie auf der Moodleplattform finden. Die genauen Erläuterungen zu den Kriterien bekommen Sie in der ersten Einheit.
Examination topics
Laufende Evaluierung
Reading list
Für jeden simulierten Dolmetschauftrag erhalten die Studierenden passende Literaturempfehlungen. Die Literatur wird auf Moodle bekanntgegeben.
Association in the course directory
Last modified: We 28.09.2022 15:49
Inhalte: Training folgender Dolmetschkompetenzen: translatorische Kompetenz, Sprach- und Kulturkompetenz, Vorbereitungs- und terminologische Kompetenz, ethische Kompetenz, Sozial- und Individualkomeptenz sowie Businesskompetenz.
Methode: Rollenspiele in realitätsnahen dialogischen Situationen mit anschließender Reflexion, Peer-Feedback und Feedback durch die Lehrenden.
Die LV erfolgt geblockt und findet an 5/6 Terminen statt, die rechtzeitig bekanntgegeben werden. s. Details dazu auf Moodle. An den restlichen Terminen ist Selbststudium vorgesehen: Die Studierenden bereiten sich auf den simulierten Dolmetschauftrag vor, recherchieren Informationen zum Inhalt und zur Struktur der Gespräche sowie zur Terminologie und lesen die empfohlene Literatur.