Universität Wien

340091 UE Simultaneous Interpreting: French (2014S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Simultandolmetschen Frz - D I, für AnfängerInnen und mäßig Fortgeschrittene. (Die Basiskompetenz Dolmetschen sollte VOR diesem Kurs absolviert werden.)

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: French

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Friday 14.03. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 21.03. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 28.03. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 04.04. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 11.04. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 02.05. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 16.05. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 23.05. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 23.05. 14:00 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 30.05. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 06.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 13.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 13.06. 14:00 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 20.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Simultandolmetschübung für AnfängerInnen und mäßig Fortgeschrittene. Erarbeitung der Grundtechnik des Simultandolmetschens Französisch - Deutsch und Übung der Basismechanismen auf der Grundlage der bereits erworbenen Kenntnisse und Fähigkeiten im Konsekutivdolmetschen.

Assessment and permitted materials

Semesterleistung
Mitarbeit
Anwesenheit
Hausarbeit: Analyse der eigenen Dolmetschleistung

Minimum requirements and assessment criteria

Ziel ist die kohärente Vermittlung der wesentlichen Informationsinhalte.

Examination topics

Dolmetschung von aufgezeichneten Reden, Interviews, Diskussionen etc. Das jeweilige Material wird zu Beginn der Einheit besprochen. Nach der ersten Dolmetschung wird der Text erneut besprochen, unter besonderer Berücksichtigung der Schwierigkeiten, die in der ersten Runde zutage getreten sind. Anschließend wird derselbe Abschnitt noch einmal gedolmetscht. Das Ausgangsmaterial wird den Studierenden nach Möglichkeit zur vertiefenden Behandlung zur Verfügung gestellt.
Individuelles Feedback durch die LV-Leiterin, sowie Gruppenfeedback.

Reading list


Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45