Universität Wien

340091 UE Simultaneous Interpreting: French (2015S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Simultan Frz - D II - Vorbereitung auf die Modulprüfung. Sollte erst nach mindestens einem positiven Zeugnis aus Simultan F-D I besucht werden!

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: French

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

8.5. entfällt, dafür Unterricht am 24.4. (in der Prüfungswoche!)

  • Friday 13.03. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 20.03. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 27.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Friday 17.04. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 24.04. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 08.05. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 15.05. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 22.05. 08:00 - 09:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 22.05. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 29.05. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 05.06. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 12.06. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 19.06. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 26.06. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Simultandolmetschen von längeren anspruchsvollen Audio-, Video- oder Live-Vorträgen zu den verschiedensten Themen, teilweise mit unterschiedlichen Akzenten, aus dem Französischen ins Deutsche. Gezielte Prüfungsvorbereitung.

Assessment and permitted materials

Semesterleistung 
Fehleranalyse einer Dolmetschung 
Anwesenheit und Mitarbeit

Minimum requirements and assessment criteria

Ausbau und Verfeinerung bestehender Dolmetschkenntnisse und -strategien sowie besseres Durchhaltevermögen.

Examination topics

Simultandolmetschen von anspruchsvollen Audio-, Video-, oder Live-Vorträgen, meist zu aktuellen Themen, teilweise mit Text, mit oder ohne Vorbereitungsmöglichkeit. Einzelfeedback und Gruppenfeedback, Selbstanalyse der eigenen Leistung.

Reading list


Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45