340093 UE Business Translation: Italian (2020S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 10.02.2020 00:01 to Fr 21.02.2020 17:00
- Registration is open from Mo 09.03.2020 00:01 to Fr 13.03.2020 17:00
- Deregistration possible until Tu 31.03.2020 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Italian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Thursday
19.03.
14:00 - 15:30
Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
26.03.
14:00 - 15:30
Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
02.04.
14:00 - 15:30
Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
30.04.
14:00 - 15:30
Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
07.05.
14:00 - 15:30
Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
14.05.
14:00 - 15:30
Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
28.05.
14:00 - 15:30
Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
04.06.
14:00 - 15:30
Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
18.06.
14:00 - 15:30
Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Thursday
25.06.
14:00 - 15:30
Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Translation of selected technical texts of different topics from German into Italian and vice-versa (parallel texts).
Assessment and permitted materials
• 40% (20% German-Italian and 20% Italian-German) simulated handwritten reduced Modul exam, 1250 characters without spaces, without any auxiliary means, 1 h working time
• 20% group assignment (10% German-Italian, 10% Italian-German)
• 20% permanent control, assignments and group work on the platform
• final test 20% (10% German-Italian, 10% talian-German) 90' working time for both directions, all auxiliary means are allowedDeregistration: until 31st of March 2019
• 20% group assignment (10% German-Italian, 10% Italian-German)
• 20% permanent control, assignments and group work on the platform
• final test 20% (10% German-Italian, 10% talian-German) 90' working time for both directions, all auxiliary means are allowedDeregistration: until 31st of March 2019
Minimum requirements and assessment criteria
The objectives of this course consist in comparing German and Italian parallel texts and in finding optimal strategic approaches to these texts in order to generate a translation adequate to a hypothetic commission, taking into account the conditions of a real working situation.
Examination topics
A particular topic will be treated in group work (tandems, peer-to-peer) - first approach to the topic, reports, terminological research, discussion of the different ways of translation and linguistic problems.
Students should work also on the e-platform (application, papers and general information ecc.).
Students should work also on the e-platform (application, papers and general information ecc.).
Reading list
Will be given on the platform.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:22