Universität Wien FIND

Due to the COVID-19 pandemic, changes to courses and exams may be necessary at short notice (e.g. cancellation of on-site teaching and conversion to online exams). Register for courses/exams via u:space, find out about the current status on u:find and on the moodle learning platform.

Further information about on-site teaching and access tests can be found at https://studieren.univie.ac.at/en/info.

Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340093 UE Translation in Engineering and Natural Sciences: Italian (2020W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Italian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Wednesday 14.10. 14:00 - 15:30 Digital
Wednesday 21.10. 14:00 - 15:30 Digital
Wednesday 28.10. 14:00 - 15:30 Digital
Wednesday 04.11. 14:00 - 15:30 Digital
Wednesday 11.11. 14:00 - 15:30 Digital
Wednesday 18.11. 14:00 - 15:30 Digital
Wednesday 02.12. 14:00 - 15:30 Digital
Wednesday 09.12. 14:00 - 15:30 Digital
Wednesday 16.12. 14:00 - 15:30 Digital
Wednesday 13.01. 14:00 - 15:30 Digital
Wednesday 20.01. 14:00 - 15:30 Digital
Wednesday 27.01. 14:00 - 15:30 Digital

Information

Aims, contents and method of the course

Translation of selected technical texts of different topics from German into Italian and vice-versa (parallel texts); we will work on the various topics trying to simulate a real working situation.

All information and student communication will be made via platform.

The course tackles the comparison of German and Italian parallel texts and faims to find optimal strategic approaches to these texts in order to generate a translation adequate to a hypothetic commission, taking into account the conditions of a real working situation.

Online course.

Assessment and permitted materials

• 30% (15% German-Italian and 15% Italian-German) simulated handwritten reduced Modul exam, 1900 characters without spaces, without any auxiliary means, 90' working time
• 20% group assignment (10% German-Italian, 10% Italian-German)
• 20% permanent control, assignments and group work on the platform
• final test 30% (15% German-Italian, 15% Italian-German) 90' working time for both directions, all auxiliary means are allowed

Deregistration: until 31st of October 2020

Minimum requirements and assessment criteria

C2 level for both languages. We strongly advise to have completed the following courses: Basiskompetenz Translation A Italienisch and Basiskompetenz Translation B.

Examination topics

The final exam tackles an issue discussed during the term.

Reading list

Kussmaul, Paul (2000) Kreatives Übersetzen. Tübingen: Stauffenburg.
Maliszewski, Julina (2010) Diskurs und Terminologie beim Fachübersetzen und Dolmetschen. Frankfurt: Lang.
Reinart, Sylvia (2010) Kulturspezifik in der Fachübersetzung. Berlin: Frank & Timme.
Scarpa. Federica (2001) La traduzione specializzata. Lingue speciali e mediazione linguistica. Milano: Hoepli.
Stolze, Radegundis (2009) Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis. Berlin: Frank & Timme.


Association in the course directory

Last modified: Mo 05.10.2020 10:11