Universität Wien

340094 UE Translation methods translation Portuguese (2022W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: Portuguese

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Thursday 13.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Thursday 20.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Thursday 27.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Thursday 03.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Thursday 10.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Thursday 17.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Thursday 01.12. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Thursday 15.12. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Thursday 12.01. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Thursday 19.01. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Thursday 26.01. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

In this practical course the students will have the opportunity of exercising their competence in translation of the Portuguese language as well as processing and management of projects, develop own strategies for professional textual production attending a specific assignment. Further, we will discuss and practise text analysis, adaptation of content, identification and antecipation of difficulties and post-work reflection.
In dieser Übung vervollkommnen die Studierenden ihre Übersetzungskompetenz in portugiesischer Sprache und üben die Ausarbeitung und Verwaltung von Projekten, in denen sie verschiedene Strategien des Wissenstransfers anwenden und die Schritte der professionellen Textproduktion nach einem bestimmten Auftrag durchführen.
Die Studierenden haben so die Möglichkeit, nach der Textanalyse die Anpassung des recherchierten und gesammelten Materials zu üben, Schwierigkeiten und Probleme zu identifizieren, zu beschreiben und zu antizipieren, und ihre Entscheidungen während dieses Prozesses zu reflektieren und zu begründen.

Keywords: basic translation competence , Brasilien, Portugal, Übersetzen

Assessment and permitted materials

A avaliação do desempenho do aluno levará em conta a assiduidade e participação em classe (presencial/virtual) e a correção de 4 trabalhos a serem entregues pelos participantes no decorrer do semestre.
O programa detalhado e os textos específicos serão apresentados e disponibilizados no início do semestre na plataforma do Moodle

Minimum requirements and assessment criteria

Pré-requisitos mínimos são participação assídua e engajada presencial e virtual, entrega pontual de trabalhos e média positiva das notas nos quatro trabalhos para casa.

Examination topics

imanente

Reading list

será publicada no Moodle durante o decorrer do semestre

Association in the course directory

Last modified: We 01.02.2023 07:29