Universität Wien

340096 UE Translation methods interpreting English (2022W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Friday 14.10. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Friday 21.10. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Friday 28.10. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Friday 04.11. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Friday 11.11. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Friday 18.11. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Friday 02.12. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Friday 09.12. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Friday 16.12. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Friday 13.01. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Friday 20.01. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Friday 27.01. 11:30 - 13:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Aims, contents and method of the course

ZIELE
- Vermittlung grundlegender Dolmetschkompetenzen
- Training und Verbesserung der Gedächtnisleistung
- Umgang mit und Vorbereitung auf unterschiedliche Arbeitseinsätze
- Verbesserte Selbsteinschätzung und Stressresistenz
- Grundlegendes zur Notizentechnik

INHALTE
- Konsekutivdolmetschungen (Englisch - Deutsch und umgekehrt)
- Vom-Blatt-Übersetzen
- Flüsterdolmetschen
- Relaisdolmetschen (bei passender Sprachkombination der Teilnehmer)
- größtenteils Gedächtnisübungen mit wenig Notation
- Verschiedene Fachgebiete und Themenkreise

METHODEN
- Arbeiten mit Texten (Videos und Reden), mit und ohne Vorbereitung
- Konsekutivdolmetschen mit anschließender Diskussion in der Gruppe oder in Kleingruppen
- Terminologie- und Wortschatzarbeit durch vorgegebene und frei gewählte Themen (Erstellen und Halten von Kurzvorträgen)
- Gezielte Übungen zur mündlichen Ausdrucksfähigkeit

Assessment and permitted materials

- Durchgehende Anwesenheit und aktive Mitarbeit im Unterricht (2 Fehlstunden)
- Für eine positive Gesamtbeurteilung müssen alle geforderten Aufgaben abgegeben und Teilleistungen erbracht werden.
- Grundlage für die Semesternote sind die im Verlauf des Semesters erbrachten Leistungen (keine Tests).

Minimum requirements and assessment criteria

- Ausgezeichnete Kenntnisse der Arbeitssprachen
- Es wird erwartet, dass theoretischer Input sowie im Unterricht erarbeitete Strategien und Lösungsvorschläge für spezifische Probleme selbständig und adäquat in neuen Arbeitssituationen angewendet werden können.
- Alle Dolmetschleistungen werden zu gleichen Teilen in die Gesamtbenotung mit einbezogen.

Examination topics

- Kenntnis der im Unterricht vermittelten Theorie
- Aktive Teilnahme an den praktischen Übungen im Verlauf des gesamten Semesters (inklusive Vorbereitung von eigenen Reden nach Vorgabe und Teilnahme an Gruppenarbeiten)

Reading list

Wird bei Bedarf bekannt gegeben

Association in the course directory

Last modified: Fr 23.09.2022 11:51