340097 UE Translation of Legal Texts: Spanish (2011S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 07.02.2011 09:00 to Th 03.03.2011 17:00
- Registration is open from Mo 14.03.2011 09:00 to Fr 18.03.2011 09:00
- Deregistration possible until Fr 18.03.2011 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Spanish
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Tuesday 01.03. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 08.03. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 15.03. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 22.03. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 29.03. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 05.04. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 12.04. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 10.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 17.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 24.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 31.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 07.06. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 21.06. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Schriftliche Prüfung am Ende des Semesters oder Hausarbeit.
Minimum requirements and assessment criteria
Die TeilnehmerInnen sollen in die Lage versetzt werden, juristische Fachtexte methodisch und terminologisch richtig und sachgerecht in die deutsche bzw. in die spanische Sprache zu übersetzen, sowie Verständnis für die Besonderheiten der juristischen Fachsprache entwickeln.
Examination topics
Das Fachgebiet wird in einem Skriptum dargestellt, das von den TeilnehmerInnen vor der LV durchzuarbeiten ist. Daneben erhalten die TeilnehmerInnen Mustertexte in spanischer und deutscher Sprache, die nach Vorbereitung in der LV übersetzt werden.
Reading list
Im Skriptum für die Lehrveranstaltung ist die weiterführende Literatur angegeben.
Association in the course directory
MUE3
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45
spanischsprachigen Raums einander gegenübergestellt.
Den eigentlichen Inhalt der LV bilden Übersetzungen von Praxistexten (z.B. Verträge, Anträge bei Gerichten und Behörden, gerichtliche und behördliche Entscheidungen) in die deutsche und in die spanische Sprache.