Universität Wien

340099 PS Current research areas (2025S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Tuesday 11.03. 09:45 - 11:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Tuesday 18.03. 09:45 - 11:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Tuesday 25.03. 09:45 - 11:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Tuesday 01.04. 09:45 - 11:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Tuesday 08.04. 09:45 - 11:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Tuesday 29.04. 09:45 - 11:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Tuesday 20.05. 09:45 - 11:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Tuesday 27.05. 09:45 - 11:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Tuesday 03.06. 09:45 - 11:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Tuesday 10.06. 09:45 - 11:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Tuesday 17.06. 09:45 - 11:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Aims, contents and method of the course

Die Studierenden setzen sich theoretisch und praktisch mit den grundlegenden Prinzipien des wissenschaftlichen Arbeitens (Forschungsstand, Hypothesen, Forschungsfrage, Feld, Erhebungsmethoden) auseinander und werden schrittweise an die Formulierung einer eigenen Fragestellung herangeführt: Was möchte ich untersuchen? Worin liegt die Relevanz der Fragestellung? Was unterscheidet diese von einer Alltagsbeobachtung? Wie recherchiere und verwalte ich die relevante Literatur? Wie strukturiere ich eine wissenschaftliche Arbeit?
Der aktuelle Forschungsstand zur präzise ausformulierten Fragestellung wird mithilfe selbständig recherchierter Literatur in einer Proseminararbeit zusammengefasst.

Das Thema der Proseminararbeit sollte einem der folgenden Themenkomplexen zugeordnet werden:
1) Translatorische Berufe im Wandel
2) Translation und Barrierefreie Kommunikation
3) Multimediale und multimodale Translation.

Assessment and permitted materials

- Wöchentliche Bearbeitung von Arbeitsaufgaben (Zitieren, Literaturrecherche, Aufbau eines wissenschaftlichen Textes, usw.)
- Entwicklung einer eigenen Fragestellung
- Präsentation des eigenen Vorhabens
- Proseminararbeit (10-12 Seiten; spätestens am 12.07.2025 abzugeben)

Die Proseminararbeit ist nach den Regeln der guten wissenschaftlichen Praxis zu verfassen. Die Verwendung von Textgenerationssoftware ist nicht erlaubt.

Minimum requirements and assessment criteria

Lehrveranstaltung mit Anwesenheitspflicht!
- 60 Punkte Proseminararbeit
- 40 Punkte sonstige Leistungen (Textlektüre, kontinuierliche Bearbeitung der schriftlichen Aufgabenstellungen, aktive Beteiligung an den Diskussionen, Einarbeitung von Feedback, Präsentation des Forschungsvorhabens und Fortschrittsberichte in Form eines Exposés)

Zur Sicherung der guten wissenschaftlichen Praxis wird eine Plagiatsprüfung mittels Turnitin durchgeführt. Die Lehrveranstaltungsleitung kann eine mündliche Reflexion der abgegebenen Proseminararbeit/ ein notenrelevantes Gespräch vorsehen, die/das erfolgreich zu absolvieren ist.

Benotung:
90 Punkte: 1
80 Punkte: 2
70 Punkte: 3
60 Punkte: 4
<60 Punkte: 5 (Nicht genügend)

Für die positive Bewertung der LV werden mindestens 60 Punkte benötigt - es zählen lediglich positive Teilleistungen.

Mindestanforderung für eine positive Beurteilung: Anwesenheit und Mitarbeit in der Lehrveranstaltung, fristgerechte Abgabe der Teilleistungen.

Examination topics

Alle in der Lehrveranstaltung durchgenommenen Inhalte
Basisliteratur sowie themenspezifische Literatur

Reading list

Basisliteratur:
- Hagemann, Susanne (2016). Translationswissenschaftliches Arbeiten: ein Lehr- und Übungsbuch. Berlin: Frank & Timme.
- Munday, Jeremi (2016). Introducing Translation Studies. Theories and Applications, 4. Auflage. London/ New York: Routledge
- Pöchhacker, Franz (2016). Introducing interpreting studies, 2. Auflage. London/New York: Routledge.
- Prunč, Erich (2012.) Entwicklungslinien der Translationswissenschaft. Von den Asymmetrien der Sprachen zu den Asymmetrien der Macht, 3. Auflage. Berlin: Frank & Timme.

Weitere Werke werden in der LV bekanntgegeben; die themenspezifische Literatur soll von den Teilnehmer*innen selbst recherchiert werden.

Association in the course directory

Last modified: Mo 24.02.2025 14:07