Universität Wien

340101 UE Consecutive Interpreting: Czech (2008S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Details

Language: Czech

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Thursday 13.03. 18:00 - 19:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 20.03. 18:00 - 19:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 27.03. 18:00 - 19:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 03.04. 18:00 - 19:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 10.04. 18:00 - 19:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 17.04. 18:00 - 19:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 24.04. 18:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 24.04. 18:00 - 19:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 08.05. 18:00 - 19:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 15.05. 18:00 - 19:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 29.05. 18:00 - 19:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 05.06. 18:00 - 19:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 12.06. 18:00 - 19:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 19.06. 18:00 - 19:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 26.06. 18:00 - 19:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Dolmetschen von Texten unterschiedlicher Schwierigkeitsgrade (Vorträge, Interviews, Statements, Diskussionen) aus dem Tschechischen, Grundlagen der Technik des Konsekutivdolmetschens (Gedächtnistraining, Rezeptionsübungen, Wiedergabe), wenn vorhanden Dolmetschen von Video- bzw. Audioaufzeichnungen, mündliche Fragen zur Überprüfung des inhaltlichen Verständnisses, Flüsterdolmetschen, Vom-Blatt-Dolmetschen
Notizentechnik ist nicht Gegenstand der LV und wird vorausgesetzt.

Assessment and permitted materials

Minimum requirements and assessment criteria

Dolmetschung verschieden langer Passagen (Ziel 4 - 8 Minuten), korrekter Vortrag und Präsentation, professionelle Vorbereitung von Themen für Dolmetscheinsätze, nach Möglichkeit Kenntnisse in Flüsterdolmetschen und Vom-Blatt-Dolmetschen.

Examination topics

Referate u.a. Texte sind von einzelnen Studierenden vorzubereiten und werden von den anderen in der Präsenz gedolmetscht. Feedback der Dolmetschleistungen. Recherche von Fachbegriffen als Vorbereitung auf die jeweiligen Themen.

Leistungsbeurteilung:
Laufende Mitarbeit (Anwesenheitsliste), prüfungsimmanent

Reading list

Literaturhinweise erfolgen in der LV bzw. sind auf der E-Learning-Plattform zu finden.

Association in the course directory

MDO3

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45