340102 UE Basic Translation Competence: Russian (2012W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 03.09.2012 09:00 to Th 04.10.2012 17:00
- Registration is open from Mo 15.10.2012 09:00 to Fr 19.10.2012 09:00
- Deregistration possible until Fr 19.10.2012 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Russian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Monday 08.10. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 15.10. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 22.10. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 29.10. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 05.11. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 12.11. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 19.11. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 03.12. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 10.12. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 17.12. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 07.01. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 14.01. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 21.01. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 28.01. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Kontrastive und auftragsspezifische Arbeit mit einfachen bis mittelschweren russischen Texten aus verschiedenen Sachgebieten. Die Texte werden analysiert, erforderliche Arbeitsschritte und Fragen zu Recherche, kulturellem Transfer geklärt und deutsche Zieltexte erstellt. Unterrichtssprachen sind Russisch und Deutsch.
Assessment and permitted materials
Aktive Mitarbeit während des Semesters, Hausarbeiten, schriftlicher Zwischentest und schriftlicher Abschlusstest.
Minimum requirements and assessment criteria
Vermittlung praktischer translatorischer Basiskompetenz, Erkennen kulturspezifischer und kontextueller Schwierigkeiten des Ausgangstextes und deren Transfer in die Zielsprache, Entwicklung geeigneter Übersetzungsstrategien.
Examination topics
Von allen Studierenden angefertigte Zieltexte werden analysiert und die Lösungen ausführlich diskutiert. Möglichkeiten der Recherche sowie Textsortenkonventionen und Umgang mit kulturellen Spezifika werden besprochen.
Reading list
Wird während des Semesters bzw. auf der Lernplattform bekanntgegeben.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45