Universität Wien

340102 UE Basic Translation Competence: Russian (2013S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Russian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Monday 18.03. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Monday 08.04. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Monday 15.04. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Monday 29.04. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Monday 06.05. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Monday 13.05. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Monday 27.05. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Monday 03.06. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Monday 10.06. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Monday 17.06. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Monday 24.06. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

конКонтрастивная, ориентированная на конкретное задание работа с простыми и средней сложности русскими текстами из различных областей. По ходу анализа текстов определяются необходимые вопросы и шаги для поиска дополнительной информации и осуществления культурного трансфера, в результате создается итоговый текст на немецком языке.
Занятие проводится на русском и немецком языках.

Assessment and permitted materials

Активная работа на занятиях, домашние задания, письменный тест в середине и в конце семестра.

Minimum requirements and assessment criteria

Практическое формирование базовых навыков перевода, определения культурно-специфических и текстуальных сложностей в исходном тексте и его трансферт на итоговый язык, развитие соответствующих стратегий перевода.

Examination topics

Подготовленные каждым из учащихся тексты анализируются, а варианты их исполнения подробно обсуждаются. Способы поиска дополнительной информации, особенности разного типа текстов и обращение с их культурной спецификой становятся предметом дискуссии.

Reading list

по ходу занятий будет указана на учебной платформе.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45