Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340102 UE Literary Translation and Media Translation Ib (2019S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
- Registration is open from Mo 11.02.2019 09:00 to Fr 01.03.2019 17:00
- Registration is open from Mo 11.03.2019 09:00 to Fr 15.03.2019 17:00
- Deregistration possible until Su 31.03.2019 23:59
Details
max. 30 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Wednesday
13.03.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
20.03.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
27.03.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
03.04.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
08.05.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
15.05.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
22.05.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
29.05.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
05.06.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
12.06.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
19.06.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
26.06.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Übersetzungsdossier (40%); Einzelübersetzung (40%); Lektorate (10%), weitere Teilleistungen (10%). Die UE richtet sich an Studierende mit Deutsch als A-Sprache. Bei freien Plätzen werden auch Studierende mit Deutsch als B-Sprache aufgenommen, die Beurteilungskriterien sind aber dieselben wir für A-SprachlerInnen.
Minimum requirements and assessment criteria
Für eine positive Gesamtbeurteilung sind 60% zu erreichen. -- Für die UE gilt Anwesenheitspflicht. Studierende, die glaubhaft machen, dass sie aus einem wichtigen Grund nicht teilnehmen können, sind bis maximal 2 Lehrveranstaltungseinheiten von der Anwesenheitspflicht entbunden
Examination topics
Reading list
Auf Moodle.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45
Schwerpunkt der Übung Ib im SS 19: Autobiographien, Memoiren, Tagebücher. --
Ziele: Sensibilisierung für die besonderen Anforderungen einer literarischen Übersetzung; Erarbeitung geeigneter Ansätze zur AT-Analyse und ZT-Planung; Förderung des kreativen Umgangs mit der deutschen Sprache; Schärfung der Kritikfähigkeit durch Teamarbeiten und Lektorat fremder Übersetzungen; Einblick in die für ÜbersetzerInnen relevanten Mechanismen des Verlagswesens sowie in die Berufsbedingungen literarischer ÜbersetzerInnen. -- Die Studierenden übersetzen einzeln und/oder in Teams selbst gewählte Texte aus einer ihrer Arbeitssprachen ins Deutsche; die Übersetzung wird begleitet durch eine detaillierte AT-Analyse und eine Interlinearübersetzung sowie Kommentare zum Übersetzungsprozess; Lektorat der Übersetzungen von KollegInnen; Follow-up-Revision der eigenen Übersetzung; Diskussion der Texte und Reflexion über übersetzerische Entscheidungsprozesse im Plenum; kritische Auseinandersetzung mit publizierten Übersetzungen.