Universität Wien

340110 UE Legal Translation: Czech (2022S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Die erste LV im SS findet über Zoom statt:
Zoom-Meeting beitreten
https://us02web.zoom.us/j/83488612134?pwd=RU93Y1VNbmxxQXM5SUY1cjFIRitMZz09

Meeting-ID: 834 8861 2134
Kenncode: 8U0HQq

Sprechstunde - bitte nur nach Voranmeldung - ist jeweils Donnerstag, 10.30 - 11.30 Uhr.

  • Thursday 10.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 17.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 24.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 31.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 07.04. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 05.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 12.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 19.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 02.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 09.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 23.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 30.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Übersetzung von behördlichen und anderen Dokumenten auf der Plattform in beide Richtungen, Regeln und Normen für beglaubigte Übersetzungen, Erörterung verschiedener Übersetzungsvarianten während der Präsenzen.
Die UE findet im Regime des sog. Blended Learning statt, d.h. ein Teil der Diskussionen und Arbeiten erfolgt im Internet, ein Teil während der Präsenzen.
ACHTUNG: Die Inhalte dieser LV überschneiden sich in diesem Semester mit denen des Praktikums 340234 Dialogdolmetschen (Kadric-Scheiber, Rennert), weshalb dringend empfohlen wird, auch dieses Praktikum zu inskribieren und zu besuchen. Es besteht im konkreten Fall die Möglichkeit, diese Teilnahme für Individuelle Fachvertiefung anrechnen zu lassen. Nähere Informationen folgen.
Aus diesem Grund sind nicht nur Übersetzungen Teil dieser Übung, sondern auch die Erstellung von Glossaren aus den jeweiligen Rechtsgebieten dieses Semesters.

Assessment and permitted materials

Laufende Mitarbeit (Anwesenheitsliste), Hausübungen, Übersetzungen während der Präsenzen; prüfungsimmanent. Fehlstunden nur mit ärztlicher Bestätigung. Präsenzarbeiten dürfen nicht versäumt werden, da sonst keine Beurteilung möglich ist.

Minimum requirements and assessment criteria

Benotung von Hausübungen (Entwürfen und Endfassungen) und Präsenzarbeiten, Ermittlung eines Durchschnittswerts daraus. Bei Fehlen von Hausübungen keine positive Note möglich.

Examination topics

Recherche von Rechtsbegriffen zum Semesterthema in verschiedenen Rechtsordnungen, Übersetzung von Rechtstexten, Feedback und Neubearbeitung der Texte, teils durch den LV-Leiter, teils durch andere Studierende, Glossarerstellung.

Reading list

Literaturhinweise erfolgen erforderlichenfalls in der LV bzw. sind auf der Plattform zu finden.

Association in the course directory

Last modified: Sa 12.03.2022 12:29