Universität Wien

340112 UE Translation of Functional Texts: Bosnian/Croatian/Serbian (2013S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Bosnisch/Kroatisch/Serbisch

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Bosnian/Croatian/Serbian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Tuesday 12.03. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 19.03. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 09.04. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 16.04. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 30.04. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 07.05. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 14.05. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 28.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Tuesday 04.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Tuesday 11.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Thursday 13.06. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 18.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Tuesday 25.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Tuesday 25.06. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 27.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Übersetzen diverser Gebrauchstexte (unterschiedliche Textsorten und Fachgebiete), translationsrelevante Auftrags- und Textanalyse, Einarbeitung in die spezifische Terminologie und Phraseologie, Kulturspezifika.

Assessment and permitted materials

Regelmässige Teilnahme, Mitarbeit, zeitgerechte Abgabe von Hausübungen

Minimum requirements and assessment criteria

Umsetzen des Wissens über die Arbeitsschritte transkultureller Kommunikation und kulturelle Spezifika bei der Erstellung von Texten. Aneignung der translationsrelevanten Fähigkeiten und Kompetenzen.

Examination topics

Vortrag, Analyse, Diskussion, Dialog, Einzelarbeit, Gruppenarbeit

Reading list


Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45