340112 UE Translation of Functional Texts: Bosnian/Croatian/Serbian (2013W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 16.09.2013 09:00 to We 25.09.2013 17:00
- Registration is open from Tu 01.10.2013 09:00 to Fr 04.10.2013 17:00
- Deregistration possible until Fr 04.10.2013 17:00
Details
max. 30 participants
Language: Bosnian/Croatian/Serbian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Thursday
10.10.
12:00 - 13:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Thursday
17.10.
12:00 - 13:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Thursday
24.10.
12:00 - 13:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Thursday
31.10.
12:00 - 13:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Thursday
07.11.
12:00 - 13:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Thursday
14.11.
12:00 - 13:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Thursday
21.11.
12:00 - 13:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Thursday
05.12.
12:00 - 13:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Thursday
12.12.
12:00 - 13:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Thursday
09.01.
12:00 - 13:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Thursday
16.01.
12:00 - 13:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Thursday
23.01.
12:00 - 13:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Thursday
30.01.
12:00 - 13:30
Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Translation of non-fictional texts from different subject areas. The text to be translated will be handed out in the hour or uploaded to Moodle.
Assessment and permitted materials
Regular attendance, participation, homework
Minimum requirements and assessment criteria
Building up translational competence, improvement of style, expansion of vocabulary in different subject areas.
Examination topics
1. Job analysis, text analysis, discussion of translation strategy and vocabulary as well as cultural norms (group work).
2. Translation of the text individually or in group (homework).
3. The students will present and comment their translations in the class. Errors and problems will be discussed, as well as variations of expression.
4. The students will revise their translation based on the discussion in the class and upload their revised version on the platform.
The translations will then be corrected by the lecturer.
2. Translation of the text individually or in group (homework).
3. The students will present and comment their translations in the class. Errors and problems will be discussed, as well as variations of expression.
4. The students will revise their translation based on the discussion in the class and upload their revised version on the platform.
The translations will then be corrected by the lecturer.
Reading list
Regelmäßige Teilnahme, Mitarbeit, Hausübungen
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45