340112 UE Translation in the Humanities: Bosnian/Croatian/Serbian (2020S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 10.02.2020 00:01 to Fr 21.02.2020 17:00
- Registration is open from Mo 09.03.2020 00:01 to Fr 13.03.2020 17:00
- Deregistration possible until Tu 31.03.2020 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Bosnian/Croatian/Serbian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 19.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 26.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 02.04. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 30.04. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 07.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 14.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 28.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 04.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 18.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 25.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
For full information on the basis of assessment see: https://moodle.univie.ac.at/course/view.php?id=36289.
Minimum requirements and assessment criteria
Regular attendance, participation, homework
Examination topics
https://moodle.univie.ac.at/course/view.php?id=36289Detailed information on learning methods can be found on the moodle website.
Reading list
Nord, Christiane (2009) Textanalyse und Übersetzen – Theoretische Grundlagen, Methoden und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse. Tübingen: Julius Groos Verlag.
Kussmaul, Paul (2000) Kreatives Übersetzen. Tübingen: Stauffenburg.
Kussmaul, Paul (2000) Kreatives Übersetzen. Tübingen: Stauffenburg.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:22
2. Translation of the text individually or in group (homework).
3. The students will present and comment their translations in the class. Errors and problems will be discussed, as well as variations of expression.
4. The students will revise their translation based on the discussion in the class and upload their revised version on the platform.
The translations will then be corrected by the lecturer.